Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
12
Men Sokrates svarede: „Jeg véd ikke, om jeg
forstaar at lede kloge Samtaler eller ikke, men
dette véd jeg, at selv om det ogsaa forholdt sig
saaledes, vilde det dog være et utilgiveligt Hovmod
af mig at anmasse mig en saadan styrende Rolle,
hvad enten det nu gjælder en Samtale eller et
Symposion, i Nærværelse af min Lærerinde og
Mesterinde Aspasia, hvis sejrrige Visdom er alle
her Tilstedeværende noksom bekjendt. Jeg
indrømmer, at Skik og Brug forlanger at vælge en
Drikkekonge, og at Aspasia er en Kvinde; men
jeg véd paa den anden Side ikke, hvad Kjønnet
har med en Symposiarks Rolle at gjøre. Hipponikos
vil, at dette Symposion skal være enestaaende i
sin Art; velan, lad os understøtte ham i hans
Bestræbelser, og lad os i Stedet for Symposiarken
vælge en Symposiarkinde!"
I første Øjeblik saå Gjæsterne ligesom en
Smule overraskede ud, men snart lød fra alle
Sider en levende Tilslutning til Sokrates"s Forslag.
..I)et er besynderligt men maaske vist," sagde
Aspasia, „at vælge En til Drikkekonge, som ikke
selv forstaar at drikke."
„Hvilken Vin er det," vedblev hun, „hvormed
vore Bægere foreløbig er fyldte?"
..Det er Vin fra Thasos," svarede Hipponikos,
,,thasisk Vin af bedste Sort, Mage til den, der
bliver uddelt i Prytaneion paa Thasos. Den
kostelige Duft har Vinen af sig selv, men Sødmen af
det med Honning tilsatte Hvedemel, som man efter
Kunstens Regler har kommet i Fadene."
„Honningsøde, krydrede, duftende Vin fra
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>