- Project Runeberg -  Homeros' Iliad /
246

(1912) [MARC] Author: Homeros Translator: Erland Lagerlöf
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Femtonde Sången. Troerna, bortdrifna från skeppen, angripa ånyo

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

kvitt, som mig kvalde för Herakles jämt, gudomlige sonen,
sedan du stämplade ondt och med Nordans hjälp emot honom
eggade stormarna upp och hän öfver ödsliga hafvet
dref honom ända till Kos, den välbefolkade bygden.
Honom dock räddade jag och till hästupp ammande Argos
förde tillbaka igen, sedan lidanden många hah utstått.
Detta jag minner dig om, för att sluta du måtte med ränker
och kan förnimma, att älskog och bädd skola intet dig gagna,
du som från gudarne gick att med kärlekssmek mig bedåra.»

Så han sade; då skalf stoltblickande, vördiga Hera,
och med bevingade ord hon svarade honom och sade:

»Vare då jorden mig vittne härtill och himlen därofvan
jämte den brusande stygiska flod — och af salige gudar
svärjes det aldrig en ed mer dyr och förfärlig än denna —;
ja, vid ditt heliga hufvud jag svär och vid bägges vår brudsäng,
hvilken jag aldrig försann skulle djärfvas att kränka med

mened:

ingalunda har jag någon del i att starke Poseidon
rasar mot Hektor och troernas folk, men achaierna hjälper,
utan hans eget hjärta helt visst honom drifver och manar,
då han med ömkan väl såg. hur achaierna ledo vid skeppen.
Nej, fasthellre jag själf ville gifva det rådet åt honom
att på den vägen gå, som du, Skysamlare, visar.»

Så hon sade; då log Allfader för mänskor och gudar,
och med bevingade ord han svarade henne och sade:

»Måtte då sålunda du, stoltblickande, vördiga Hera,
enig till sinnes med mig bland odödlige gudarne sitta.
Då skall Poseidon snart, hur mycket han annat må önska,
ändra sitt sinne och vilja hvad dig och mig är behagligt.
Men om du verkligen menar ditt ord och har talat uppriktigt,
vänd då till gudarne hem och befall den bevingade Iris
genast begifva sig hit och Apollo med frejdade bågen,
att till achaiernas här med dess kopparpansrade kämpar
Iris må flyga åstad med befallning till drotten Poseidon,
att han med striden hör upp och begifver sig hem till sin boning.
Foibos Apollo skall egga till strid den strålande Hektor
blåsa ånyo in mod i hans själ och smärtorna stilla,
hvilka nu plåga hans sinne så svårt; men achaiernas söner,
dem skall han drifva tillbaka och slå med förlamande skrämsel,
så att de störta sig flyende in på Peliden Achilles’

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 07:36:23 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/homeoili/0258.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free