Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Analys
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ana lys
98
(יעשיר! —.(־־ ja־äsæ’hh] det 12) frambringar (fert):
vb irr. 3 לה s. m. fur. K. Prat. עשה gåra, handla,
bereda, frambringa, ful. —, imp. עשה inf. (עשרה)
constr. עשרת, p. b. ערשה p. p. עשרי (jfr v. 2 יהגה).
Fur. conjug. 3 2 ;תעשה ,יעשה m. ni. se v. 2
יצליח — .(23 יהגה jatz liäch 24)] trifves, frodat:
vb reg. 3 s. m. 25) fut. Hiphil 26). R. 27) צלח
tza-léäch 21)] dttga, trifvas, lyckas. Thema uti
Hiphil: Præt. הצליח hitzlj$ch] gura att något du•
ger o. s. v., men äfven af samma bem. som Kal;
fut. —, imp. o. inf. הצליח partic. — כיצ• Fut.
uti Hiph. conjug. Sing. 3 זחצ — 2 ;חצ — ,יצליח
אצליח 1 ;רזצליחי; Pl. 3 תצלחנה ,יצליחו tatzlach»
nah]; 2 נצליח 1 ;תצלחנה ,תצליחו. — Märk
(־ •(־־
Anmärkningar till v. 3.
1) Näml. איש v. i. — 2) Se v. 2 anm. 4. —
3) Märk Schevà compos. i st. f. Sch. simplex i ans.
till guttural-bstfn. — 4) Ehuru här och
mången-städes nyttjadt ss. præfix elf particula inseparabilis,
är ä dock till sin natur en part. separabilis näml.
פנן, hvarom se v. 4. — 5) Jemför v. 1 anm. 2 1.
— 6) Såsom biord till masc. ך — .עץ) Se v. 1.
anm. 16. — 8) Detta על, likasom många andra
partiklar, är till sitt ursprung ett Nonien och
be-tyder ofvansida, ofvandel, deriveradt af vb עלה,
hvilket se v. 3 9 — .ועלהו) Accentus dist. ’står
hår fördelad på 3:ne ord, hvilket ej sällan liander,
då orden äro i uttalet förenade genom (~).— 10)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>