Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Chiang Kai-Shek
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Vi har det storartet, mellem dur-eggene og
haifin-nene lar vi os barbere ved bordet, et forfriskende
raffinement som ogsaa bor indføres i det hjemlige
selskapsliv. Efterpaa gaar vi til cn kinesisk kabaret,
en komiker parodierer de fremmede, væsentlig ved
at tælle samvittighetsfuldt paa engelsk: one, two,
three . . . Det vækker imidlertid ustyrtelig jubel, man
ler henrykt, tnan klapper vildt, ikke mot
skuespilleren, men mot mig, den tilstedeværende fremmede
djævel!
Sist der blev talt en, to, tre, til ære for en hvit
mand, var kanske mens han stod mot muren, og
soldatene Ja an . . .
Nu er Jet glemt.
Men mere skal glemmes i Nanking; mere er
glemt . . . ,
En av mine nye fæller stanser, mens vi gaar
hjemover paa vci til mit lille kineserhotel, han peker mot
byen og Yangtseckiang og saa sier han frem det lille
diktet som Li-P© skrev til Nanking for tolv hundrede
aar siden: «Du som har sett seks dynastier bli
utslettet, ta mot min sang og disse tre bægre som jeg
tømmer! Kanske er der skjønnere haver spredt over
sletten, men dine bl aa, slörte aaser er skjønnere
end del
Her blev Wucrnes konger kronet og styrtet, her
hvor nu græsset g nonnes fredelig; og her stanset
Tsin-ernes hus solnedgangens drømmer i sten — var
det igaar?
Det samme maal möter alle dødelige, stolthet og
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>