- Project Runeberg -  Fynden i Troas och Homeros' Troja /
20

(1878) [MARC] Author: Hans Hildebrand
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Fynden i Troas och Homeros' Troja

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Lemningarna af det historiska Ilion förekommer å en
platå, som lyfter sig 80 fot[1] öfver slätten. Det
nordvästra hörnet af denna platå stiger 26 fot högre upp samt
har en längd af 984 och en bredd af 705 fot. Den lägre
höjden ansåg Schliemann vara staden, öfver hvilken reste
sig dess akropolis, som Homeros kallar Pergamos, där
gudarna och konungafamiljen hade sina hemvist. Det var
där han nu begynte på allvar gräfva. Han afbröt sina
arbeten de sista dagarna i november, återtog dem med ökad
arbetsstyrka den 1 april 1872. Hettan och sumpfebern, som
angrep hans folk, tvungo honom att åter upphöra den 14
augusti. Den sista januari 1873 kom han tillbaka och
fortsatte sina arbeten till något efter midten af juni månad.
Under loppet af gräfningarna använde han i synnerhet
regndagarna till att sätta upp redogörelser för den förflutna
tidens arbeten, och dessa rapporter sändes till diverse
tidningar. Af dessa berättelser är boken om gräfningarna i
Troas sedermera sammansatt; de hafva det ögonblickliga
intryckets friskhet och låta brefskrifvarens personlighet klart
framträda, men de innehålla också många förhastade
uppgifter, som sedermera ändrats. De nyss nämnda
förtjänsterna uppväga icke afsaknaden af en systematisk
framställning om undersökningens gång och resultat. Använder
man Schliernanns tyska upplaga, har man svårt att
begagna en uppgift, utan att hafva förvissat sig om att den
icke i det följande beriktigas. I den engelska upplagan
har öfversättaren i noter hänvisat till följande rättelser.
Genom detta, liksom genom figurernas större prydlighet och
äfven prisbillighet — därest man icke nöjer sig endast med
den tyska texten, som saknar figurer — är den engelska
öfversättningen att loforda framför originalet. Om jag icke


[1] De fot-mått som här och i det föjande angifvas äro engelska.
Skilnaden mellan den engelska foten och den svenska är så obetydlig,
att jag för onödig ansett en reduktion, som i flera afseenden hade varit
opraktisk.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:35:44 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fyndtroas/0022.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free