Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 6. Rätta betydelsen af orden »fördöma», »fördömelse», »förtappas», »förtappelse»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
trädelse fördömelse kom öfver alla människor;» står:
–––––––genom en öfverträdelse öfver alla män-
niskor till enfällande dom. Således, genom en öfver-
trädelse blifva alla människor brottsliga inför Gud;
genom en rättfärdighet eller rättfärdighetsgärning
blifva alla människor rättfärdiggjorda. Det är dessa
motsatser, aposteln Paulus framhåller på detta viktiga
ställe. 3:o) Rom. 8: 1: »Så är nu ingen fördömelse
för dem, som äro i Kristus Jesus;» står: Således
nu intet fällande domsutslag öfver dem, som äro i
Kristus Jesus. Ty de äro numera, sedan de blifvit
grenar i Kristus Jesus, icke brottsliga, utan rättfärdiga.
Det andra ordet, Tcatakrisis förekommer på
två ställen. l:o) 2 Kor. 3: 9: »Ty om fördömelsens
ämbete hade härlighet;» står: Ty om domens äm-
bete (d. v. s. det ämbete, som har att afkunna
fällande domsutslag) hade härlighet. 2:o) 2 Kor. 7: 3:
»Jag säger icke det för att fördöma eder;» står:
Icke till en fällande dom säger jag detta. Aposteln
ville icke med sin uppmaning till de troende att
gifva honom rum i sina hjärtan fälla någon dom
öfver dem, så att de skulle stå såsom brottslingar; ty,
säger han, jag har förut sagt, att I ären i våra
hjärtan för att dö och lefva med oss.
När nu dessa nämnda ord l:o) iche i grekiska
språket betyda fördöma och.fördömelse och 2:o) deras
egentliga betydelse utmärkt väl passar på alla
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>