Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Dess höga plaisir
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
vara platt hemskt att dö. Läggas i en kopparkista med händerna lagda i kors över bröstet och så bäras in i Sleswigs stora, kalla kyrka. Ho månde gråta? Ulrikke Eleonore törhända, men det gjorde ju den Lipelisa för nichts och ideligen. Fru Moder? Ach, nimmer. Hon ägde ju intet hjärta. Hon grät ju icke, när Herr Fader, den stolte, vackre Herr Fader dog. Om hon ändå ägde någon, som för henne hyste en profondare tendresse, någon, ja, någon som skulle linda svart flor om sin värjas silverfäste och gå närmast efter kistan; hur lätt vore det inte då att ingå i det geheime!
Vad contretenerade de sig med därnere? Sen flere timmar har det varit tyst. Då Christiane vid VIII-tiden var inne med aftonvarden, sutto de ännu till bords, Majestätet, Grosscantzlerinnan och Magister Martinus, Kyrkoherden i Voldum. Där ginge föga lustigt till, sade hon; ingen mer än Herr Magistern hade tagit sig trakteringen an; de båda andra sutto där som ett
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>