- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
391

(1963) [MARC] Author: Johan Vising - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - K - kakatoès ... - L

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

kakatoès — 391 — là

kakatoès m = cacatoès,

kaki (1) m bot. kaki|plommon, -fikon.

kaki (2) m slags gnlbnmt bomuUstyg kaki; äv. appos.: couleur ~.

kaléidoscope = caléidoscope,

kali m

                1. bot, sodaört.

                2. kem. kali.

kan ni

                1. tatarfurste, kan.

                2. österländsk marknad; rastställe för karavaner.

        -at m tatarisk furstevärdighet, tatariskt furstendöme.

kandjar m turkisk dolk.

kang||ourou o.

        -urou l’-urul m to. känguru.

kantien [-sje el. -tje],

        -ne a filos. kantsk.

kaolin m = caolin,

karabé, karat = carahé, carat,

kasbah f = cashah,

kayac [kaj-] m grönländsk bât, kajak.

keepsake [kipsek, eng. ] m minne[salbum].

képi m militärmössa; skolpojksmössa.

kéra||tine f anat. hornämne.

        -tite f läk. hornhinneinflammation.

        -tomie f läk. insnitt i hornhinnan,

        -tose f förhårdning av huden,

kermès f-fîs] m

                1. a., sköldlus.

                2. karmosinfärg.

                3. ~ minéral läk. mineralkermes.

kermesse f marknad, [flandrisk] folkfest.

ketch [ket 3, hoU. ] m sjö. ketch, kits,

khaki, khan = kaki, kan,

khédiv||at m kedivämbete.

        -e m vice konung av Egypten, kediv.

khôl m österländskt ögonsmink, |diol.

kibitka f rjskt âkdon kibitka.

kif-kif adv F hugget som stucket,

kiki m arg. hals, strupe,

kilo m

                1. kilo[gram].

                2. arg. liter vin.

        -gramme m kilo[gram],

        -grammètre m kilogrammeter,

        -métrage m mätning i kilometer,

        -mètre m kilometer,

        -métrer tr uppmäta i kilometer,

        -métrique a kilometrisk, kilometer-

kimono m [japansk] kimono,

kinétoscope m fys. kinetoskop.

king [kin] m kinesisk vishetsbok.

king-charles [kiijjarl, eng. ] (pl. ~) king-charles-hund.

kino m läk. kinoharts.

kiosque m

                1. liten paviljong, kiosk.

                2. sjö. styrhytt,

kirsch o.

        -asser [kirjvass: r, ty. ] m körsbärsbrännvin.

klaxon m bilhorn; ~ d’alarme alarm apparat.

        -ner itr signalera,

kleb[s] = cleb[s],

kleptomane = cleptomane,

klipper = clipper,

knout [knut, ryskt] m knutpiska; prygel med knutpiska,

kobold [kohold, ty. ] m tomte, jordande.

kola

        I. m kolaträd.

        II. f kolanöt noix de ~.

koran = coran.

korrigan, -e m o. f bretagnlskt troll,

kraal [kra: l] m sydafrikansk by, kral.

krach [kr ak, ty. ] m börskris, ruin, krasch.

kronprins [kronprints, ty. ] m kronprins, ofta använt i senare tid om Tysklands kronprins.

krypton m kem. krypton.

kummel m slags tyskt brännvin kümmel.

kymrique a kymrisk.

kyrielle f läng ramsa, lång rad: ~ d’injures skur ovett; ~ d’enfants skara barn.

kyst||e m läk. slags svulst, cysta.

        -ique,

        -otomie o. m. = cyst|ique,

        -otomie m, m.



L., l [el el. l3] m (†) ljud och bokstav l; l. förk. för litre; L el. £ förk. för livre [sterling] pund.

l’ eliderat le el. la,

la (1) se le,

la (2) m mus. a ton och sträng; ~ bémol ass; ~ dièse aiss; donner le ~ ange tonen, äv. fig.



        I. adv

                1. där, dit: asseyez-vous ~ sätt er där; isht i förb. med dem. pron.: ce livre ~ den där boken (se Gram. ); de ~ därifrån; par ~ den vägen, där; fig. därmed~ därigenom; jfr çà, planter I, 2.

                2. om tid: d’ici ~ till dess, under tiden.

                3. efter prep. som dem. pron. qu’en-tendez-vous par ~? vad menar ni med det F il n’y a rien à faire ~ contre det är ingenting att göra åt det.

                4. ofta för eftertryckets skull: c’est ~ une grande vérité det är förvisso en stor sanning; j’ai dit ce que je pense, ~ jag har sagt vad jag tänker, och därmed basta ( så vet du det).

                5. tillstädes, här [på platsen]: je suis ~ près de toi jag är här, vid din sida; être ~ vara hemma ( på platsen), äv. F vara styv; tout est ~

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:27:56 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1963/0399.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free