- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
734

(1891) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - voile ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

voile — 734 — voiture

mantel; anat. ~ du palais mjuka gommen (gomseglet); pilier du ~ du palais gombåge; fig. jeter un ~ sur kasta en slöja öfver (förbigå med tystnad); lever son ~ slå upp floret; prendre le ~taga doket, slöjan (bli nunna); sans ~ äfv. obeslöjad. 2. voile*, segel; grande ~ storsegel; apercevoir une ~ à l’horizon s. ett segel vid horisonten; s. couvrir dems, faire force* de m, mettre toutes m. dehors föra stor segelmassa, sätta många klutar, alla klutar till, sätta till alla segel; faire m. sätta segel; faire ~ pour, vers segla till; mettre à la sous nus gå till segels, sätta till seglen; à pleines m. för fulla segel; fig. F med uppräckta händer; aller à m. et à rames* ha både segel och åror, både segla och ro; fig. F sträfva af alla krafter, fäkta p. alla sätt, göra allt hvad göras kan o. d. ; selon le vent la ~ fig. man får rätta sig efter omständigheterna.


voilé, ~e*, pp. (a.) beslöjad äfv. om röst, &c s. följ.


voiler, 1:1,tr. beslöja, hölja [öfver, in] (skyla, dölja, undanskymma); fig. äfv. bemantla [de med]; & förse med segel,s. ~ [le visage] beslöja sig.


voilerie*, [[sjöterm]] segel ~ akare verkstad, segelloft.


voilette*, litet flor &c; litet segel.


voilier, [[sjöterm]] segelmakare, -sömmare; seglare; bon ~ god seglare.


voilure*, segelmassa.


voir, 3:8,tr. (itr.) s. [pä], skåda; inse; s. [hos sig], umgås med, råka, träffa; ~ [àX] s. till, efter, om, ha uppsikt, tillsyn öfver; ~ [sm-] ha utsikt åt, öfver (vetta åt); désir de ~ äfv. skådelystnad ; manière* de ~ sätt att se [saker och ting], åskådning, åsikt; de loin s. p. långt håll (vara långsynt); fig. v. framsynt; ~ par soi-même s. själf (med egna Ögon); ~ le jour se, skåda dagen[s ljus] ; om bok: utkomma, utgifvas; ~ du pays se sig om [i världen] ; fig. faire ~ dupays à qn ge ngn mycket att göra, bråka med ngn etc.; aller ~ gå och (för att) se; [gå och] hälsa på, gå till ngn; allez-y ~ gå och se själf,s. [efter] själf, ni kan gå dit [själf] : vous allez ~ ni skall få se, får väl se; j’ai été le ~ jag har varit [på besök] hos h.; faire (laisser)~ qc à qn låta ngn [få] se ngt, visa ngt för ngn,ngn ngt; s. faire ~ låta s. sig, visa sig; laisser ~ äfv. låta framskymta, förstå (påskina); venez m. voir kom och hälsa p. mig; ibl. kom till mig; je le vois venir ell. qui vient jag ser h. komma; je ne le vois pas venir, je ne vois pas qu’il vienne jag ser h. ej komma (ej att h. kommer); fig. je le vois venir jag ser hvaråt det lutar, hvad h. har i sinnet; ~ venir ibl. s. tiden an ; je les ai vus manger jag har sett dem äta ; je les ai v. manger jag har sett dem ätas [upp] ; j’ai v. bâtir tte maison jag har sett detta lius byggas; onvit renaître le pouvoir absolu enväldet återföddes; [c’est ce que] nous verrons, il faut m. c’est ce qu’il faudra ~ v. få [väl] se, [det är det] man får se; ibl. ja, det ger sig det; qui vivra verra den som lefver får väl s. (tiden skall ell. får utvisa det); voyons låt [oss, mig] se; nå; låt höra! hör på! s. så! voyons s’il osera få s. om h. vågar; voyons le pouls låt oss ~ undersöka (få v. känna på) pulsen ; voyons un peu [ce qu’il v. faire v. få se, få ~ se; voyez un peu s. ... [tag och] s. efter,s. om; voyez s’il est chez lui s. [efter] om h. är hemma; voyez à ous faire dîner s. till, laga att vi få äta middag; n’avoirrien à ~ à la conduite de qn ej ha ngt att göra, skaffa med; ne ~ personne äfv. aldrig s. ngn hos sig, ha främmande; je vois comme vous jag ser saken (det) p. samma sätt som ni; c’est ainsi que je vois s. ser jag saken; en lui voyant un bâton då jag etc. såg att h. hade en käpp;je voudrais bien ~ qu’ilsât l’entreprendre jag skulle gärna vilja s. om h. vågar företaga det. — à ~ att se, ses; då man ser, att döma efter; c’est unehose à m, qui mérite d’être vue det är ngt att se, värdt ell. som förtjänar att ses, sevärdt; c’est à ~ det får, kan få [be]ses; det bör [genom]ses; v. få (man får) tänka p. det; pour ~ för att se, F äfv. p. försök; s. vu. se ~ s. sig, hv. ; råkas, träffas: umgås [med hv.]; synas, kunna ses; cela s. voit tous les jours sådant ser man alla dagar; cela ne s’est jamais v. man har aldrig sett ngt sådant.


voire, adv. föråldr. = vraiment ; F ~ [même] [ja] till och med.


voirie*, © b}’ggnadsnämnd, stadspolis etc. ; afstjälpningsstation; åtelplats.


voisin, ~e*, I. a. grann-, närbelägen, -gränsande, näst intill [de] ; être ~ de äfv. ligga, vara nära [intill], gränsa till (stöta på). II. s. granne, -hustru, -fru.


voisinage, grannhälle, -skap, närhet; établir (avoir) avec qn des relations* de bon ~ lefva i god grannsämja med ngn; dans le ~[här] i närheten &c; tout le ~äfv. alla grannarne,


voisiner, 1:1,itr. F vara tillsammans ell. umgås med (hälsa på) sina grannar,


voiturage, forslande, -ing, fora, -lön.


voiture*, åkdon, fordon, vagn; vagnslast;frakt; ~ de place* [åkar]droska; tarif de m. de place* åkartaxa ; station* de m. åkarstation ; lettre* de ~ fraktbref; aller en ~ äfv. åka; descendre de m. monter en ~ stiga ur, upp i vagnen; mettre les chevaux à la ~ sätta hästarna för vagnen; venir en ~ äfv. komma åkande; il pass. beaucoup de m. dans cette rue äfv. det köres mycket, är ett ständigt körande p. denna gata.


* feminin. 2 maskul. och femin. [[pl. lika]] pl. lika. [[närmast motsv]] närmast motsv. [[omskrifves]] omskrifves. [[adv. bildas regelb]] adv. bildas regelb.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:26:49 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1891/0768.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free