- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
616

(1891) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - sang-de-dragon ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

sang-de-dragon — 616 — santoline

dans le ~det ligger i blodet; c’st, votre ~ det är ert [eget] kött och blod; faire du ~ blöda; fig. s. faire du bon ~ ha riktigt roligt, en munter stund etc.; [faire] faire du mauvais ~ väcka ond blod ; s. faire du m. ~ förarga sig, vara förtretad, ledsen etc.; F fouetter le ~sätta blodet i omlopp; glacer le ~komma blodet att stelna i ens ådror; inonder de ~ äfv. bloddränka; laver une injure dans le ~med blod aftvå en skymf; mettre qn [tout] en ~ slå ngn blodig; le ~ luionte à la tête blodet stiger åt hufvudet p. h. ; fig. h. blir (är) het [om hufvudet]; perdre du o,äfv. blöda, lidablodförlust; perdre, rendre tout son ~ förblöda, lida stor blodförlust; purifier le ~äfv. vara blodrenande ; F suer et eau* knoga, sträfva förskräckligt; vara i stor ångest; tirer du ~ à qn åderlåta ngn; tremperses mains* dans le ~söla sina händer i blod; ce crime mériterait d’être pleuré avec des larmes* de ~ man kunde gråta blod öfver detta brott; F bon ~ ne peut mentir blodet (en god natur) förnekar sig ej; ibl. blodet är tjockare än vattnet; de ~ rassis = vanl. de sens rassis ; le ~ est beau [dans ce pays det är vackert folk.


sang-de-dragon ©, bot., Dracæna draco ; Rumex sanguineus; s. följ.


sang-dragon ©, farm. etc. drakblod,


sang-froid [utan pl], kallblodighet; de ~ med k., kallblodig[t].


sangiac, sangiacat, turkiskt sandschakat.


sanglade*, [pisk]rapp, -släng,


sanglant, ~e*, a. blodig; ng. äfv. mördande, dräpande, dödlig; être ~ äfv. blöda,


sangle*, bred rem (gördel, bälte) ; [buk-, sadel-] gjord; ~ [brok]matta; lit de ~ tält-, fäll-8 äng.


sangler, 1:1,tr. omgjorda, spänna bukgjord &c omkring; F snöra, åtdraga; ge rapp etc., rappa, piska på; être sanglé ha hårdt åt sig; fig. bli illa åtgången, få en svår knäck etc. s. ~ omgjorda sig &c; F snöra sig &c.


Sanglier, vildsvin; ~ de mer* Caproscaper: Balistes capriscus.


sanglot, snyftning; pousser desojs snyfta [högt]; éclater en ~ äfv. brista ut i högljudd gråt, gråta högt.


sangloter, 1:1,itr. sn37fta; en sanglotant snyftande, under snyftningar, med enn.; dire en sanglotant äfv. framsnyfta,


sangsue*, blodigel; fig. äfv. blodsugare; ce sont des ~ du peuple de suga folkets blod.


sanguification*, fysiol., blodbildning, förvandling till blod.


sanguin, ~e*, a. (s.*) anat. blod-; blodfnll; de couleu. d’un rouge ~ blodröd; être [d’un tempérament] ~ vara sangvinisk [till temperamentet] ; [pierre*]e* [[teknisk term]] blodsten.


sanguinaire, a.2 blodtörstig, -girig; grym.


sanguine*, polermedel: blodsten.


sanguinolent, ~e*, a. läk. blodfärgad, -blandad,


sanhédrin, judarnes sanhédrin (stora rådet), sanicle* bot. sårläkt = Sanicula europæa L.


sanie*, läk. blodvar.


sanieux, euse*, a. var-, varig,


sanitaire, a.2 hälso[vårds]-, sundhets-, sanitär, sanitets-.


sans, prep. utan [att], förutan; ibl. utom; om ej . .. hade varit etc. ; i sammans. ofta : o-, ... lös ; ~ cela äfv. där- ell. dessförutan; annars, eljest; ~ quoi äfv. hvarförutan, hvarom icke, annars, eljest; ~ délai äfv. ofördröjligen; ~ doute äfv. tvifvelsutan, otvifvelaktigt; ~ façon, ~ gêne* ogenerad[t], obesvärad[t] etc.; ~ faute* äfv. felfri; ofelbart, alldeles säkert; ~ mouvement äfv. orörlig; ~ pareil äfv. makalös, oförliknelig etc.; ~ répliqué äfv. svarslös; ~ vie* äfv. liflös; cela v. ~ dire det faller af sig själft; tu n’es pas ~ savoir du vet nog; ~ lui äfv. hm förutan, om han ej hade varit; ~ cet obstacle äfv. om ej detta hinder kommit i vägen; ~ qu’il le sache utan att h. vet [om] det.


sans-cœur ©, s.2 hjärtlös,ibl. feg människa, varelse; odjur [i människohamn],


sanscrit, ~e*, a. (s. m.) sanskrit[-],


sans-culotte © [en. pl. ~],hist. sanskulott.


sans-dent* [pl. F P tandlös käring, gumma,


sans-façon [utan pl.],m. s. sans-gêne.


sans-fleur* © [en. pl. ett siags [fikon-] äpple.


sans-gêne, m. [utan pl.], ogeneradt sätt, själfs-våld, nonchalans; avec ~ äfv. ogeneradt, nonchalant &c.


sans-le-sou ©, F fattig stackare,


sansonnet, zool. stare; men makrill,


sans-peau ©, m. ett slags päron med mycket tunt skal.


sans-soin ©, s.2 F slarfver, -a (odåga).


sans-souci ©, s.2 F bekymmerslös, sorglös människa etc.


santal, sandel, -träd, -trä.


Santal, geogr. le ~Santalistan.


santé*, hälsa; ibl. sundhet; skål för ngn; de ~ hälsö-, sundhets-, sanitets-; frisk; certificat de ~ sundhetspass; maison* de ~ privat kuranstalt för nerv- och hjärnsjuka (sinnesrubbade); officier de ~ läkare som ej tagit kandidatexamen men fått rätt att praktisera; avoir unir, une figure de ~ s. frisk ut ; avoir de la ~ ha god hälsa; être en [bonne] ~ vara vid [god] hälsa,v. frisk (må bra); n’avoir pas de ~ äfv. vara klen, skral etc.; F comment v. la ~ hur står det till [med hälsan]? à a ~ de N. skål för N! N:s skål! à votre ~ skål \ à ta ~ ibl. gutår ! boire à a ~ de qn dricka ngns skål, dricka ngn till; portera ~ de qn föreslå ngns skål, utbringa en skål för ngn.


Santillane*, geogr. Santillana.


santoline*, bot. Santolina.


* feminin. 2 maskul. och femin. CD pl. lika. [[närmast motsv]] närmast motsv. [[omskrifyes]] omskrifyes. (f) adv. bildas regelb.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:26:49 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1891/0650.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free