- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
261

(1891) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - E - étapier ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

étapier — 261 — étoffe


étapier, [[militärisk term]] ® proviantmästare under marsch,


état, tillstånd, skick, läge, belägenhet, ställning, beskaffenhet (förhållande, ståndpunkt). stånd (yrke); stat; för-, öfverslag, inventarielängd, lista; register, rapport; se civil; à 1’~ gazeux i gasform[igt tillstånd]; ~ princier furstlig stat (ståt); dans cet ~ de choses* äfv. när det står s. till, under sådana förhållanden etc. ; faire ~ de fästa afseende vid; F être ans tous ses vara mycket upprörd; les États généraux i Frankrike: riksständerna; VEtat ecclésiastique, oftare les États pontificaux (en .du Pape) Kyrkostaten.


état-major [pl. -s-s], [[militärisk term]] regementsstab; général generalstab; I’~ des places* kommendantstaten ; ~ ~ [d’un bâtiment befäl ; petit ~ underbefäl äfv.


États-Généraux, pl., les ~ i Holland: Generalstaterna.


États-Unis, pl. geogr. les ~ Förenta staterna,


étau, [[teknisk term]] ~ [à chaud, d’établi] skrufstäd, »stycke; ~ à attacher, à griffe* ell. à patte* skruftving; ~ à main* fil-, skrufklofve; ~ à queue* skaftklofve. étayage ell. étayement, [[teknisk term]] stöttning &c s. följ.


étayer, 1:15,tr. [[teknisk term]] stötta [under], stödja med stöttor; fig. stödja [surå]. s’~ stöttas &c. etc. [förkortn. af et c cetera], o. s. v.


été, sommar; F s. mettre en ~ kläda sig sommarklädd,


éteignoir, ljussläckare.


éteindre, 4:16,tr. släcka [ut]; Qg. dämpa, kväfva; utplåna, -rota; [une dette döda; ~ [une pension indraga; ~ le feu de l’ennemi bringa fiendens eld till tystnad. s’~ [ut-] slockna; släckas; [ut]dö.


éteint, ~e*, pp. (a.) [ut]släckt; [ut]slocknad, utdöd; fig. äfv. matt, svag; chaux släckt kalk; d’une voix med slocknande etc. stämma.


étendage, kollekt, streck; torkvind,


étendard, fana, standar; salut de1’~ salut med fana.


étendoir, [[teknisk term]] boktr. kors.


étendre, 4:3,tr. utbreda, -sträcka (-draga, töja på); fig. äfv. utvidga; ~ la vue sur s. ut öfver; ~ sur le carreau sträcka [död] till marken; ~ du vin späda ut vin. utbreda, [ut]sträcka sig &c; [ut]vidgas; räcka, vara; fig. s’~ sur utbreda sig öfver, tala vidt och bredt om; ibl. rada upp; aussi loin que la vue peut ss. långt ögat kan nå.


étendu, ~e*, pp. (a.) utbredd, -sträckt &c se föreg.; vidsträckt, [vidt]omfattande; ~ [sur l’herbe äfv. liggande; voix] ~ e omfångsrik,


étendue*, s. utsträckning, vidd, omfång; [tid-] rymd; ibl. längd; ~ de terre* landsträcka; être d’une grande ~ äfv. sträcka sig långt ; dans toute l’~ du royaume äfv. öfver hela riket.


éternel, ~le*, a. © evig, evinnerlig äfv. fig. ; s. m. l’Éternel Herren, Jehovah,


éternelle*, s. [[mindre brukligt]] eternell.


éternellement, adv. [för] evigt; F evinnerligt, i all evighet, jämt och ständigt,


éterniser, 1:1,tr. föreviga. s’~ föreviga sig; F stanna i all evighet, oändlighet,


éternité*, evighet; une ~ fig. F en hel evighet; F de toute ~ från urminnes (i alla) tider, éternuement ell. éternûment, nysning.


éternuer, 1:1,itr. nysa.


étésien, a. m., vents ~ etesier, etesiska vindar,


étêtement, toppning.


étêter, 1:1,tr. toppa träd; afbryta, -skära hufvudet, knappen p. spik etc.


éteuf, liten boll till spel. éteule* (ell. esteuble*),agr. stubb,


éther, eter; eterarter,


éthéré, ~e*, a. eterisk, eter-,


éthérisation*, söfvande med eter &c s. följ.


éthériser, 1:1,tr. kem. förvandla till eter etc. ; läk. sofva med eter.


Ethiopie*, geogr. Etiopien.


Éthiopien, ~ne*, folkn. etiopier, -iska.


éthiopien, ~ne*, a. (s. m.) etiopisk[a språket],


éthique, a.2 etisk; s.* etik.


ethmoïde, a. (s.) m. anat. [os] ~ silben.


ethnarque, antik. etnark (ståthållare),


ethnique, a.2 [[mindre brukligt]] mot ~ folknamn,


ethnographe, etnograf, ethnographie*, etnografi,


ethnographique, a.2 etnografisk,


ethnologie*, etnologi,


ethnologique, a.2 etnologisk,


ethnologue, etnolog,


éthologie*, etologi.


étiage, lägsta vattenhöjd i flod.


Étienne, dopn. Stefan [us].


étier, graf för saltvattens inledning i saltdammar.


étincelant, ~e*, gnistrande &c s. följ.


étinceler, 1:6,itr. gnistra, glänsa, blänka, glimma, tindra; les yeux lui (en. ses yeux) êtincellent de fureur* hs ögon gnistra af raseri,


étincelle*, gnista.


étincellement, a. gnistrande &c s. étinceler.


étiolement, blek[n]ande &c s. följ.; ©.


s’étioler, 1:1, blekna, [af] ~ na.


étiologie*, läk. etiologi.


étique, a.2 läk. hektisk, tärande; som lider af tvinsot; utmärglad, -magrad.


étiqueter, 1:8,tr. förse med påskrift, sätta etikett på.


étiquette*, påskrift, etikett; tenir à l’~, être ort sur l’~ hålla p. etiketten ; juger sur l’~ du sac ag. F döma efter ytan.


étirer, 1:1,tr. [[teknisk term]] sträcka, draga ut. ~ ’~ sträcka på sig.


étisie*, tvinsot.


étoffe*, tyg; fig. F stoff, gry, ämne; il a de 1’~, il y a de l’~ en lui det är godt gry i honom, det är ngt att göra (kan bli ngt) af h. ; il y a en lui l’~ d’un évêque det är ett biF familjärt. P lägre språk. )j\ mindre brukligt. [[teknisk term]] teknisk term. [[sjöterm]] sjöterm. [[militärisk term]] militärisk term.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:26:49 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1891/0295.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free