- Project Runeberg -  Fornsögur Suðrlanda /
CXCIV

(1884) [MARC] Author: Gustaf Cederschiöld
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

CXCIV

6. Cederschiöld.

Originalet till sagan har, såsom Darmesteter (anf. skrift pp. 65—6) visar, vid.
medlet af 13 årh. varit mycket kändt och omtykt i Frankrike; han antager
därföre, att diktens författare, maitre Simon i Lyon (jfr vår text 124’ *),
lefvat under under 13 eller 12 årh. Den handskrift, efter hvilken
öfversättningen blifvit gjord, har varit normandisk eller anglo-normandisk, om man
vågar bygga någon sådan slutsats på det mycket korrumperade franska
ordspråket 164®3 följ., där vi läsa ordet ’/reid’-, är slutsatsen riktig, så har sannolikt
denna handskrift kommit från England.

Tiden för öfversättandet torde böra böra förläggas tämligen långt till
baka i det 13:de århundradet; härpå hänvisar både själfva språkformen och
den omständigheten, att texten i den älsta, i början af 14 årh. skrifna,
membranen, redan hunnit undergå betydliga omgestaltningar (jfr nedan). Men ju
tidigare öfversättandet skett, dess mera skäl för sig har antagandet, att det
skett i Norge (jfr här ofvan p. CLXXXVII, not. 2).

Vi hafva förut, vid våra allmännare betraktelser öfver de romantiska
sagorna (afd. I här ofvan), uttalat omdömmet, att åtskilliga påfallande likheter
mellan Fl och Klm i nomina propria (och i detaljer) böra förklaras så, att
Fl blifvit lämpad efter (den nordiska) Klm. Har denna ackominodation
företagits af öfversättaren själf, så är naturligtvis Fl 6enare öfversatt än Klm;
är den gjord af en bearbetare, så måste dennes handskrift ligga till grund för
alla de befintliga redaktionerna at sagan, ty i afseende på dessa nomina propria
(och detaljer) förete de inga väsentliga afvikelser sins emellan.

Af Fl eger man nu följande handskrifter, alla isländska.

1. Skinnboken AM. 580 A, 4:to (se afd. II); af sagan fattas här ett
blad inuti (se texten p. 141) samt slutet. Efter denna hds. är "Flovents saga
I" i vår samling aftrykt; vi kalla handskriften A (Jón Olafsson utmärker
henne med bokstafven F).

2. Skinnboken Holm. 6, 4:to (se afd. II). Sagan är här fullständig, duck
äro några ord numera oläsliga i synnerhet på första sidan (se texten p. 168))
på baksidan af bladet 77 och på framsidan af bladet 78 (se texten p. 186—8).
"Flovents saga II" är trykt efter denna hds., som vi benämna B.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:45:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fornsudr/0164.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free