Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Kap. XXIV.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
vara vacker på ansigtet, hon hafva en good format och
vara connected med svensk nobility, hä? Jäg hafva hört
hennes third cousin vara grefve, en lord. Jäg tänka
herren brylluppe sig sjelf i kort tid, hä?»
Jag förstod icke helt och hållet hvad denne hederlige
herre syftade på; men jag ansåg mig böra känna mig
obligerad för hans politesse och framförde på så god
engelska, jag kunde, mina complimenter, hvarpå han endast
svarade: »Täla svensk, täl svenske, hä!»
Men hvad menade han med det der talet om
giftermål? Jag frågade Vindahl härom, sedan vi skiljts från
den originelle engelsmannen. Vindahl visste icke: »Det
är möjligt att han syftade på fröken Stina»,
framkastade han.
Hvilken löjlighet! Jag borde kanske tagit mr Greig
ur denna villfarelse. Jag skall försöka att helt å propos
göra det, när vi träffas nästa gång. Säkerligen syftade
han dock på fröken Reuterfelt. Hon är icke just vacker.
Hon har en präktig figure. Hon är af adlig börd.
Mycket dumt.
* *
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>