- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
2788

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Z - Zaumschnalle ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


le, f -n buckla Pi betsei. Z-stange, f -n
betsel-stång.
Zäumung, f -en 1. betsling. 2. se föij.
Zaumzeug, » -[e]s -e betsei[ tyg], tygel,
remtyg. ♦
Zaun m -fe]« -e† (dim. Zäun]chen, -lein)
stängsel, inhägnad, gärdsgård, staket, häck; bildl.
skilje|vägg, -mur. Lebendiger ~ [levande]
häck; wo der am niedrigsten ist, da steigt
man über ordspr. qng. man försöker alltid slinka
igenom på bekvämaste sätt, minsta
motståndets våg; ein Wort springt ihm über den nu
der Zähne bildl. ett ord undslipper honom;
etw. vom <ve brechen bildl. draga el. hugga till
med ngt, ta till det första bästa; Ydie
Gelegenheit zu e-m Streite com »ve brechen, e-n
Streit vom *oe brechen wollen gripa första
bästa tillfälle till en tvist, söka gräl; ich
brach ein gleichgültiges Gespräch vom ~ jag
gav el. kastade mig genast in på ett
likgiltigt samtal; e-e vom nu gebrochene Antwort
ett omotiverat svar, ett svar på måfå; durch
den ~ stecken stämpla, smida ränker; das ist
nicht hinter jedem el. dem ~ zu finden bildl.
sådant hittar man inte var som helst, dylikt
får man leta efter; hinterm ~ sterben btidi.
dö som en stackare el. i elände, -ammer, f
fooi. Emberiza cirius häcksparv. -billet, n -[e]s -e
F plankbiljett, -blume, f bot. Anthericum
sandlilja. -buche, se Hagebuche, -diele, f ø
såg-bak. -draht, ro -[e]s -e† stängseltråd. z^dürr,
a skranglig, spinkig, skinntorr, torr el. mager
som en gärdsgårdsstör. -oldechse, se
(gemeine) Eidechse.
zäun|en, -te ge-t tr inhägna, omgärda.
Zaun‖gast, m -es -e† F innehavare av
plankbiljett, gratisåskådare; snyltgäst, inkräktare,
-gericht, se Pfahlgericht. -gewebe, n-s - &
stängseiduk. -glocke, se -winde. -grasmUcke,
f toei. Sylvia cnrruca ärtsångare, -hopfen, m, se
-rebe b), -kirsche, se Heckenkirsche. -könig,
m sool. Troglodytes parvnlns gärdsmyg, -latte, f
-ra staket|spjäle, -läkt. -lattich, se (wilder)
Lattich, -lilie, s*-blume.
Zäunling m -s -e bot. Lonioera try.
Zaunl‖ücke, f -n lucka el. hål i gärdsgård,
staket m.m. -machen, m -s - tillverkare el.
lagare av gärdsgård, häck, staket m. m. -pfahl,
m -[e]s -e† gärdsgårds-, staket|stolpe. Ein
Wink mit dem nu bildl. en vink som inte kan
missförstås, en rätt så tydlig vink. -rebe, f
bot. a) Ampelopsls vildvin; b) weiße ~ Bryonia
alba hundrova; c) se -winde; d) se Bittersüß;
e) se Jungfernrebe, -recht, n -[e]s -e
stängselrätt. -ried, n, se Deckrohr, -riegel, wi 1.
regel för staket, stängsel m. m. 2. se Liguster.
-rose, se Hagerose, -rübe, f bot. a) Bryouia
hundrova; b) se -winde. -Schlüpfer, m zool. a)
-e -könig; b) Großer ~ Acceutor modularis
järnsparv. -schnerz, m, -könig. -stange, f -n
gärdsgårdsstör. gärdsel, -stocken, m, se
-pfahl. -Wieke, f bet. Vicia sepium häckvicker.
winde, f bot. Convoivuius sepium snårvinda.
Zaupe, f -n . dial. hynda; P slinka, liderligt
stycke.
Zauselller m -s - O «pinn. rens|are, -maskiia.
z-]n, -te ge-t, b* zausen I. 2.
zaus|en, -[es]* -te ge-t I. tr 1. hårdraga, lugga,
ruska [i], rycka [i], slita. E-n an den Qhren
no, e-m die Ohren no rycka ngn i öronen; der
Wind -t den Waldvinden drar brusande fram
genom skogen. 2. ⚙ rensa, noppa, t. ex.
Wolle no. II. refl. Sich no 1. slita håret av
sig. 2. recipr. ligga el. komma i luven på
varandra.
zauster]n, zaust[e]re -te ge-t intr [å] f prata,
pladdra.
z. B., förk. = zum Beispiel.
Z-Balken, m -s - z-järn[balk].
z. D., förk. = zur Disposition, z. E., förk. = zum
Exempel.
Zebaoth [’tse:bæot], pl. Der Herr ~ Herren
Sebaot.
z. ebn. Erde, förk. = zu ebner Erde.
Zebra, n -s -s zool. Equus zebra sebra. z^ähnlich,
Z/vartig, a sebra|liknande, -aktig. -fink,, m
cooi. Taeniopygia sebrafink. -holz, n -es bot.
sebra-trä. -hund, se Beutelwolf, -manguste, f zool.
Crossarchus fasciatus sebramangust. -pferd, n -[e]s
-e, se Zebra.
Zebroid [ro,ri:t], ra -[e]s -e sebraba&tard,
se-broid.
Zebu [’tserbu:], m -s -s cooi. Boa indious sebu,
ip-disk puckeloxe.
Zecchine, se Zechine.
Zech‖bruder, m -s -† sup-, dryckes|broder,
rum-lare -e, f -n 1. andel i betalningen för festligt
lag; förtäring. Was macht meine <vf vad skall
jag betala? die ~ für e-n bezahlen bjuda ngn
på fri förtäring. 2. [värdshus]räkning. Die
[ganze] ~ bezahlen müssen bildl. få betala
kalaset, släppa till fiolerna; die no ohne den
Wirt machen bildl. göra upp räkningen utan
värden; viel auf der no haben biidi ha
mycket på sitt samvete. 3. festligt lag, kalas,
dryckeslag. 4. tur, rad. Nach der um die
«vi tur [och ordning], 5. skrå, sällskap,
korporation. 6. gruvt. [bolags]gruva, bergverk.
zech|en, -te ge-t tr ©. intr [h] 1. supa, svira,
festa, rumla [om], svycka. 2. hålla kalas el.
dryckeslag. 3. ᚼ supa på kredit (’krita’).
Zno, n -s O supande, svirandej rum|mel^
-lande, svyck.
Zechenllälteste(r), m adj. böjn. ålderman, -bau, se
Grubenbau. - besitzer, m gruvägare, -haus, se
Huthaus. -holz,ra -es -er† gruvt. gruvtimmer.
-kammer, f -n gruv-, schakt|kammare.
-meister, m gruv|förman. -mästare, -schmiede, f -n
gruvsmedja. -Schreiber, m gruvskrivare.
Verwaltung, f *engruvförvaltning.
Zecher m -s - drinkare, dryckes-, sup|broder,
8vyckare, rum|lare, -melkurre, svirare, pimp-
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1932/2796.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free