- Project Runeberg -  Dansk-russisk ordbog /
285

(1960) [MARC] Author: Nina Krymova, Anna Emzina, Georg Laursen - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - H - hulter ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

hul

— 285 —

hun

зеркало; рефлёктор; —søm -men,
-те мерёжка,
hulter см. bulter,
hulvej -en, -e оврйг, рытвина;
дорога в ложбйне.
hul øjet а с впалыми глазами,
human а гуманный,человёчный.
humanisme -п 1) гуманйзм;
2) классйческое образование.

humanist -en, -er 1) гуманйст;
2) тот, кто занимается
гуманитарными науками; 3) человёк с
клас-сйческим образованием.

humanistisk а гуманитарный;
—е fag гуманитарные науки.

humanitét -en гуманность,
че-ловёчность, человеколюбие,
humanitær а гуманный,
humbug (en) и (et) обман,
шарлатанство.

hümbug(s)måger -en, -е
обманщик, шарлатан.

humle I -п бот. хмель; О det
er netop —n ved det разг. вот
где собака зарыта; в том-то и
штука.

humle II -п, -г зоол. шмель,
humleavl -en хмелеводство,
humlebi -en, -er зоол. шмель,
hümlestang -en, -stænger 1)
xмeлeвåя жердь; хмелевая
ты-чйнка; 2) разг. верзйла, дылда.

hummer I -et, -е комнатка,
чуланчик; han sidder altid på
sit он домосёд.

hummer II -en, -e зоол. омар;
han lignede en kogt — i ansigtet
он покраснёл как рак.

hummerklo -en, -kløer клешня
омара.

humor -en юмор; шутлйвость.
humoréske -n, -r 1)
юмористй-ческий рассказ; 2) муз. юморёска.
humorist -en, -er юморйст.
humoristisk а юмористйческий.
humpe1 vi xpoMåTb,
прихрамывать, ковылять.

hümplel -elen, -ler большой
толстый кусок (хлеба и т. п.).
humus (en) гумус, перегной,
humør -et расположёние духа,
настроение; være i godt — быть

в хорошем настроёнии; være i —
til... имёть жeлåниe (сделать
что-л.); det gælder om ikke at
tabe —et не надо падать духом,
hun I -nen, -пег cåMKa.
hun II pron pers она.
hün|]åbe -n, -г самка обезьяны;
—bjørn -en, -e медвёдица.

hund -en, -e собака, пёс; en
fej g — труслйвая собака; перен.
трус; <0> en vittig — разг. остряк,
шутнйк; den Store [Lille! Hund
астр, созвёздие Большого
[Малого’ Пса; røde —е мед. краснуха;
luske af som en våd — s уйтй
пoджåв хвост; gå i —ene
опустйть-ся; man skal ikke skue —en på
hårene поел, sé внёшность
обманчива; den —, der gør, bider ikke
поел, собака, что лает, не
ку-cåeT.

hündeågtig а 1) собачий,
обла-дйющий собачьими повадками;
2) раболёпный, льстйвый,
пре-смы^ющийся.

hünde||dåge pi разгар лёта,
самые жаркие дни лёта (с 23
июля по 23 августа)-, —føde -п
собачий корм; перен.
отвратй-тельная пйща; —gålskab -en вет.,
мед. собачье бёшенство,
водобоязнь; —hul -let, -ler 1) KOHypå;
2) разг. дыра, захолустье;
—kulde -п co6å4Hfi холод; —kunster
pi (злая) шутка, продёлка;
—liv -et перен. собачья жизнь;
—pisk -en, -е арапник; —rose -п,
-г бот. дйкая роза, шиповник;
—skat -ten, -ter налог на собак;
—tegn -et, = регистрационный
номерок собаки; —vagt -en мор.
«собачья BåxTa», ночная вахта;
—vejr -et отвратйтельная [-[собачья]-] {+[со-
бачья]+} погода.

hundrede I -t, = и -г сто,
сотня; —г og atter —г десятки сотен,
hundrede II пит 1) сто; 2) сотый,
hundrededel -en, -е сотая
часть [доля].

hündred[]fold а стократный;
—vis: i —vis сотнями,
hundredår -et, = столётие, век.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:23:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/daru1960/0285.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free