- Project Runeberg -  Dansk-grønlandsk Ordbog /
565

(1893) [MARC] Author: Jacob Kjer, Christian Rasmussen - Tema: Dictionaries, Greenland
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - Svie ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Svie — Svinebørfter*.

565

(veben Mab: nipíneĸ, ûlineĸ; lugter fveden:
iligßungnipoK, KilugsungnipoK,
nlinersung–nípoĸ.

Svie, en: pnsnlârneĸ. jvf. det følg.

fvier, det f.: púsulârpoĸ el, pusukulârpoĸ,
ĸasilípoĸ, ánernarpoĸ; begynder at (vie:
púsu–lâlerpoĸ, ĸasitdlerpoĸ; fig. det f. til ham:
a–joĸutigâ.

Svig, en: sagdloĸítaineĸ. sagdloĸitaut,
per–ĸuserdlnngneĸ, sagdluneĸ, tigdlingneĸ; be=
gaaer S.: sagdloĸítaivoĸ, perĸuserdlugpoĸ,
sagdluvoĸ, tigdligpoĸ, – imod dam:
sagdlo–ĸitarpá, perĸuserdlngfigâ, tigdligtigâ; er uden
S.: perĸuserĸuípoĸ, ilumôrpoĸ.

fvigagtig, svigefuld, er s.: sagdloĸUaivoĸ,
sagdloĸítaigajugpoĸ, sagdloĸítautauvoĸ;
handler f.-t: sagdloĸítaivoĸ, tigdligpoĸ, - - imod
ham: sagdloĸítarpâ, tigdligfigá; f.-e Orb:
o–ĸautsit sagdloĸítautit.

íviger bom: sagdloĸítarpá, perĸuserdlugfigâ,
perĸusersiorfigâ; f. fit Orb: oĸautse
uniorĸu–típâ, angernerdlugpoĸ; jvf. de foreg.

Svigerdatter, en: ukuaĸ; hans el. hendes
S.: ukuå, - - (gjennem fin Stebføn):
nktiau–ssà; fin S.: ukåsRe, nkuanssane.

Svigerfader, en: sake; hans el. hendes S.:
sakia.

Svigerforældre, (Fl): sakit; hans el. hendes
el. beres S.: sake.

Svigerinde, en: sakiat&iaĸ, ukuaĸ,
angajor–noĸ, nukaornoĸ, nuleĸ; hans S. (Kones
Sø-fter): sakiatsià, - - (Broders Kone el. Kones
Broders Kone): ukuå, -• (Halvbroders Kone):
uknaussà. – (Søns Kones Mober el. Datters
Manbs Mober): nordla; hendes S. (Mands
Søfter): sakiatsià, - - (Broders Kone el.
Mands Broders Kone): ukuå, - - (Halvbros
ders Kone): uknaussà. - -(Manbs yngre Bro*
bers Kone): nukaomna, - - (Manbs ælbre
Broders Kone): angajomua, - - (Søns Kones
Moder el. Datters Mands Moder): nordla;
fin S.: sakiatsiane, nkús.se, nkuanssane.
nor–die, nnkaornnne. angajomune; be ere S.-r
(gjennem deres Mænb): nukaornorigput,
anæa–jomorigpnt, - - (gjennem deres Børn):
nule–ngpnt

Svigermoder, en: sake; hans el. hendes S.:
sakia.

Soigerføu, en: ningank el.niogaoĸ -. hans el.
benbes S.: ningana, – (gjennem fin Stebbat*
ter): ningaungua el. ningaussà.

svigter ham: ĸimagpâ, taimaitípâ.
isnmákér–pâ; s. fit Ord: oĸautse uniorĸutípâ (el. er-

-ĸûtíngilâ); Kræfterne begynde at svigte bom:
nukêrntilerpoĸ, nukigdlârpoĸ; Synet begynder
at svigte mig: issigivdluarungnaerpunga,
tag–pigdluarungnaerpnnga.

Snik, en: simik, suikc (N®); (ætter en S.
i i ben (Tøttden): simigpà el. simerpà,
suiki–lerpà.

Snithttl, et: simerfik, suikilerßb (N@).

svimlende, er s.: nangiamarpoĸ,
uivssángu–narpoĸ.

svimler, han f.: uivssârpoĸ, avãnguvoĸ; det
f. for ham: nivssârpoĸ, uivssánguvoĸ, silá
aulavoĸ, aulakôrpoĸ, kâvikôrpoĸ; det f. for
mig: silaga aulavoĸ, uivssáleĸaunga.

fvitttmeí, er f.: silâ aulavoĸ, nangiarpoĸ,
uivssánguvoĸ; bliver s. (saa hon falber):
uiv–ssârpoĸ, - - (saa hon ikke tør ro i Kajak):
nangialerpoĸ; bliver albrig f. (i Kajak el. paa
stejle, farlige Steder): nangĩpoĸ, nangiajuípoĸ.

Svimmelhed, en: nangiarssuseĸ,
uivssángn–ssuseĸ; liber af S.: silà aulavoĸ,
nangiar–tarpoK, uivssángussarpoĸ.

Svin, et: püluke, sig. ipertujumatôĸ,
êrtait–soĸ, mingûssoĸ; hon (el. hun) er et S.:
iper–tujumatûvoĸ, ertáipoĸ, mingûvoĸ.

(pinagtig, h°n er s.: ipertnjumatûvoĸ,
Zr–tâipoĸ, raingûvoĸ; bet er f.-t: ípangnarpoĸ,
iningnngnarpoĸ; et f.-t Arbejde: mingerinartoĸ.

Svinagtigbcd, en: ipertujumatussuseĸ,
ertái–ssuseĸ, ípangnarssuseĸ, mingungnarssuseĸ.

svinder: pêrúkiartorpoĸ, nungúkiartorpoĸ,
-af Syne: áungariartorpoĸ, - i Størrelje:
mig–dliartorpoĸ, - i Mængde: ikigdliartorput;
Tiden s.: nvdlut ĸángiúkiartorput (el.
ĸímu–kiartorput); Dagen (.: uvdherúkiartorpoĸ,
uvdluerutilerpoĸ; Natten s.: únoaerutilerpoĸ;
s. hastig: pêrnkiartorasuarpoĸ. ĸimûtilertorpoĸ,
ĸângiúkasuarpoĸ; s. langfomt:
pêrúkurnârner–tuvoĸ, ĸímũknmárnertuvoĸ; bet f. ind:
taror–poĸ. migdliartorpoĸ, - - (Fíybenbe):
tigssor–poĸ; han f. inb, s. hen: uvinêrukiartorpoĸ.
sanigoriartorpoĸ, tarorpoĸ; er fvnnben:
pêrú–poĸ, nungúpoĸ. ĸânæiupoi, ĸímupoĸ, - - af
Syne: áunæaurnavor nanæuvoĸ, - - for harn:
åunæaivà, nungnssivâ; Natten er fvunden:
ú–nuaĸ ĸímũpoĸ. nnuaerúpoi; er fvunben i
Størreífe: migdlivoĸ. - - i Antal: ikigdliput;
er fvunden ind: taningavoi, tigssorøimavoĸ.

Svinbfot, eu. sakiagdlnngnei.
sanigor–nerssnaĸ.

fvinbsottig, er s.: sakiagdlugpoĸ. s an i go ri
ar–toinarpoi.

Svinebørfær, (Fl): pûlokip merĸorssue.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Apr 12 15:06:45 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dakl1893/0579.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free