- Project Runeberg -  Dansk-grønlandsk Ordbog /
443

(1893) [MARC] Author: Jacob Kjer, Christian Rasmussen - Tema: Dictionaries, Greenland
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - R - rejser ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

retser — Nekognoscering. 443

-poĸ, - - meb bet: angerdláupâ; r. tilbage:
uterpoĸ, - - meb bet: orĸúpâ; r. et Sted hen
for at fe fig om: takornariartorpoĸ; r. ab den
Vej: táĸsûna ingerdlavoĸ, avĸutigâ’, jeg har
aldrig før rejft denne Vej: aitsât mána
avĸu–tigâra, aitsát manna ingerdlavunga (el.
pi–vunga); vi ville rejfe ab famme Vej fom ifjor:
snjorna avĸntigissarput avĸutigísavarput; r.
om ab det Steb: avĸusárpâ, Aff. -rĸnpoĸ; r.
om ab Storøen: ĸeĸertarssuaĸ avĸusârpâ,
ĸe–ĸertarsBuarĸúpoĸ; r. over Lanb: nnnákut
inger–dlavoĸ, nnnákôrpoĸ, - - fra bet ene Vanb til
bet anbet: ituípoĸ. - over det: itnípâ; r. ber^
hen: tássungnarpoĸ, - - i Veft:
saniungnar–poĸ, - - i Syb: ĸavnngnarpoĸ, - - i Øft:
pavnngnarpoĸ, - - i Norb: avunænarpoĸ; r. i
veftíig Retning: kíinukarpoĸ. - - fydíig Ret*
ning: kujárnukarpoĸ, - - østlig Retning:
ka–nginnikarpoĸ, - - itorblig Retning:
avangna–mukarpoĸ; r. til (Sobthaab: Nâliarpoĸ,
-tií Mangek: Kángiarpoĸ; r. ub med Familie
og Bohave (paa grøttl. Vis): antdlârpoĸ; r.
om fra et Steb til et andet: angalavoĸ,
aula–von; r. ham i Møbe: pâriartorpâ; r. til Fobs:
Pisugdlnne ingerdlavo«; r. med Konebaad:
n–miartorpoK, - med Baab: nmiateiarpoĸ, - med
*©kib: umiaresnarpoK, - meb Slæbe (el. Vogn):
ĸimugserpoĸ; r. paa Landet (affibes hen):
a–siarpoK, - - med ham: asiaĸatigá; r. igien*
nem, forbi en By: igdloĸarfik avĸutigâ; r. fra
ham (el. det): ĸimagpâ; r. efter bom-
malig–på; r. fommen meb ham: angalaĸatigâ,
i–ngerdlaĸHtigâ, ingiaĸatigâ; be rejfe sammen:
ungalaĸatigîgpnt, ingerdlaĸatigîgput,
ingiaĸa-■tipiæpnt; han er rejft bort: autdlarpoĸ; vi
have rejst hele Dagen: nvdloĸ nàvdlugo
inger–dlavugut; ban har rejft meget:
angalasima–ĸaoĸ, nunarpagssnit tikipai; sig. r. af:
toĸu–voK, nuna niána ĸimagpâ, matumánga
aut–dlarpoĸ.

rejfer bet: náparpâ. napartipà, rnakitipà; r.
en Sten: ajarak napartipa; r. et Hus: igdlup
Missne nápartípai; r. Fobeværk: náparsivoĸ;
r. Maften i det (Fartøjet): nåparnserpà; r. bet
op, r. bet i Vejret: náparpâ, napartipà; r.
Børfler: merĸnne tikortipai; r. en Hare:
nka–leĸ kalem’på (el. ĸimâtípâ); r. en Flok Eb>
berfugle: miterssuit tigssivai; r. et Oprør:
i–nnit pikigtipai. pikigtitsivoĸ. perdluliorpoĸ;
r. en Sag imod barn: erĸartûtípã; r. Tvivl
om det: ĸularnamerarpâ, ĸularilerpÂ; r. Pen
ge: aningaussarsivoĸ, aningaussanik taorsi-

-gagssareivoĸ; r. ham (ben fom ligger el. er
fæntret i Kajak): rnakitipà, - - (den fom sib^
ber): nikuitípâ; r. fig (fra at fidbe):
nikui–poĸ, - - lidt efter libt, med Befvær:
nikuv–terpoK-, be rejse ftg en efter en fra beres Sæ^
be: nikuvterúput; r. fig (fra at ligge el. være
kæntret): makípoĸ, - - libt efter lidt:
maki–kiartorpoĸ, makiterpoĸ, - - tildels fra fit
Leje: magssípoĸ; r. ftg jævnlig, kan rejfe ftg:
makítarpoĸ. - - med fin Kajak (efter at være
fæntret): makítarpoĸ, rnakítaĸarpoĸ; kan ikke
rejse ftg med fin Kajak: makítaĸángilaĸ,
ma–kísínánngilaĸ; Haarene rejfe ftg paa hans
Hoveb: nujai tikorpnt; han r. ftg paa Tæerne,
bet (Dyret) r. ftg paa Bagbenene:
nikuvssår–poĸ; fig. Folket r. fig imod Kongen: inuit
kungimut makitalerpnt, perdluliorput; Havet,
Søen r. ftg: magdlilerpoĸ,
magdlileriartor–poĸ, ĸagfiavoĸ; der rejfte fig en Storm:
anor–dlensorssnángorpoĸ, nagtimassorasuángorpoĸ.

Rejferute, en: avĸutigissaĸ; hans R.:
avĸu–tigissâ, avĸiitigissagssâ, ingerdlavia,
inger–dlavigsså.

Rejfefelfkab, et: angalaĸatigît,
ingerdlaĸati–gît, ingiaĸatigît; hans R.: angalaĸatai,
i– ngerdlaĸatai, ingiaĸatai.

Rejfelettg, en: sinigfik angatdlátagaĸ.
Rejfeflæde, en: ĸamutit angatdlatit.
Reifetafke, en: pôĸátaĸ.

Reifeíæppe, et: nlik angatdlat

Rejletøj, et: angatdlatat, atissagssat
angat–dlatit. anérutsit (Fl).

Rejfendgift, en: angalanermot akiligaĸ (el.
akiligagssaĸ).

Reifevejr, et: Sila angatdlavinssoĸ. ĸila
a–torssaussoĸî idag er bet ikke R.: uvdlome
si-I -la angatdlaviángilaĸ.

Reifevogn, en: ĸamutit lagssakâssugdlit)
a–ngatdlatit.

Rejsning, en: nåpart i tsi neĸ, nápartitauneĸ.
náparssuseĸ. ivf. rejser bet; R. i et Skib:
u–miarssüp naparutai; har ea høj, ftor R.:
portuvoĸ. - - lav, lille R.: púkipoĸ. - - fmut
R.: náparigpoĸ. - - (en Perfon): ĸerĸârigpoĸ
rekapitulerer bet: »iterpà.

Reklamation, en: ĸaerĸnssineĸ.
ĸaerMusĸau–neĸ, ĸaerĸÚBsnt; ivf. det følg.

reklamerer det: ĸacrĸnvâ. nterterĸuvâ.

rekognoscerer bet: angalavtigå
alapernapr–ssordlugo (el. rnisigssordlago).

Rrkognofcering, en: angalavdlnne
alaper–naerssuineĸ. alapemaerssugauneĸ.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Apr 12 15:06:45 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dakl1893/0457.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free