- Project Runeberg -  Om Lunde-Kanniken Christiern Pedersen og hans Skrifter /
213

(1882) [MARC] Author: Carl Joakim Brandt
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Oversættelsen af Davids Psalmer. 973

tiligt, mens vort Tungemaal er for meget grovt dertil.
Thi kunde jeg ikke det saa tilbørlige gjøre, som det sig
med rette burde. Jeg gjorde dog det, jeg kunde,
efter som Gud gav mig Naade til. — Vil nogen
straffe denne Danske, da læse sig først de Psaltere, som
Felix, Pellicanus, Faber, Martinus og andre flere
have udsæt efter den rette hebraiske Psalter og mærke sig
vel deres Udtydning og Mening, og sige sig siden herom,
hvad han tykkes godt og ret at være; thi jeg er vel til
Freds, hvåd lærde og vise sige herpaa. Men ulærde van-
vittige Munke skulle ikke dømme herom. Skulde jeg sæt
Dansken efter den Latine, som st. Hieronimus skrev, da
havde der ingen forstaandet hende, hun havde og hverken
haft Hoved eller Hale, som hver kan selv se og mærke af
de andre Psaltere, som før vare udsætte. Alle kære der-
paa, at de kunde ikke forstaa dem. Det sker fordi, åt de,
som dem udsætte ville, strags saa lettelige sætte Ord efter
Ord ligesom dem tykte at de lydte, og de ville ikke gjøre
dem Umage at søge og lede i gode Bøger efter den rette
Mening af Ordene, at de kunde siden udsæt den rette
Mening af dem, som dem allermest burde at gjøre; thi at
Ordene i Latinen haver tit en anden Mening end de strågs
synes at have af hver Mand. — Hvo som vil noget ud-
sætte af Latinen, Hebraiske eller Græske, han skal det såa
udsætte, at alle andre, som ere af det Tungemaal, kunde
det vel forstaa, ellers vaare det bedre, at han lode det be-
tæmme; thi at de, som dem læse og kunne ikke forstaa
dem, de faange Lede deraf til Guds Ord og kjedes siden
ved at læse dem, og sige: hvad skulle vi gjøre med disse
Bøger? vi forstaa dem ikke, det er Flensborgs-Danske
(thi man taler der danske og tyske til Hobe). Disse Ord
har jeg hørt af mange; de sige og saa almindelige i Dan-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 18:49:13 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/cpedersen/0221.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free