- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
807

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

"sangentee

n;

0;

Jecemia heirerän

" Jeremia;

30002111; anu,

Eremian paälle cannetan hanen saarnanseekhdem
" ia heitet-!n pahaan fangeuteen/ioca oii täynänsioeai
v. i. ja otetati taas ylös Ebendlech-"u Eihiopialaisen ru-
iouxenrahdeni v. 7; Cuningasnoudarrn häneni ia kysy
sala/ia, r4. han ivaska: ios Cnningas anda idzens Chai;
dereinrygöi utinhan pysy iallellai mutta jos eii nijn Caii-
pungi piia" ivoine-aman! ia hän kijnnioieuamani 9, :7.
Cuuiugas kieldä hanen sirci sanomasi Pääruhrinaillei
v. 24, Jeremia on pihas fangihuonen edes-i sijhmasti
cuin Canpimgiwoireianin 2.8,

" Vtra Saphae:ca Maihanin
SI- poica ia Gedalia Pashurin poi-
""73 ’ !’" ca/ ia JuchalSelemIan poica /

7"! "" ia Pashiir Malchian poica/ ruu-
lie ne sanai iotca Jeremia puhu-"coco "Cans-
salle" ia sanni: Naitasano HzLRra: ioca
pysy tasa Caupnngin/hanen piia euoleman
mieckaan / naikaan ia runoon / mutia ioca
mene §halderein tygö/ hän iaa elämän/ ia
piia hengens niina-in saalin ; Sillä niiu
sano HERra: tämän §saapungin piia an-
nettaman Babelin §suninaan soiaioucolle/
iotca sen woittaivak; "

Silloin sanoit Paämhtinai Cunmgalle:
anna siis taina" mies tappa ; silla tälla ta-
ivalla ha’n "kaandä pois sen sotaivaen/ ioca
wieia on ialiella tasa Caupungis/ niin myös
caiken Canssany eirahan sencaliaisiasanoia
heille sano: sillä ei se miesedziCanssan pa-
raika/waan wahingota. Cuningas 3ede-
chia sanoi ; eadzo / han on teidan kansan:
silla ei Cuningas ivor" miiaan-’ta ivasian,
Nr’in he otieJeremian / iaheint Malchiaan
Hamclechin poian luolaan/ ioca pihasa fau-
"Lihuouen edesa oli /ialaskiihauen alas köy-

"

"

.3;

A

R

della luolaan/eusaeiwena olli-(ivaan locat
iaJeremia waioisloeaan;
EOsa asbedMeleeh Eihöopialakneii-Cn-
ningan huonen CamarerarieuuliJere-
mianlnolaan heitetyxi / ia Cnningas istui
BenIaminin owes, Niin bEedSNelech ine-
niCun-"ugan huonesta/ia puhniCnningalle/
ia sanoi: Mtuun Herran .Cuuingas/ ne
miehet tekeivai Prophetalle Jeremialle pa-
hoin/eira heowat haneniuolaan heinanee/
casa hanen raysi; naitan cnolla: silla ei
Caupungis’oleenaleipä; "
Silloin kaski Cuningas EbedMelech-"a
Eihiopiaiaista/ia sanoi: vea colmekymmeu-
da miesta naisia :ansas/ia ota Propheia Ie-

remia vlös luolasia enneuniin han cuole;
Ia SbedMelech otii miehet cansan" ia
meni Cuningau huoneseen/ rak-:huonen ala/
ia oin" sieida wanhoia ia kiscotuira rääpä-
leita / ia laski ne köydella I-eremian luolaan;
Ja szedMelech Ethiopiaiainen sanoiIe-
remialle: pane nämät wanhai ia kiseoiui
raapaiet kasiwariies ala/ köyden ymbäril-
le: ia Ieremia eeki" niin, Ja heivediiJe-;
remian ylös luolasta köydella: ia niiu Iere-
mia oli" pibasa fangihuonen edes-k,
WA §aningas Zedechia laheiti’ nouta-
man ProphetaeJeiemiativgöns /eol-
mandeen HERran huonen lapikaytaivaän;
Ja Cuningas sanoiJeremialle: :ainakan
don sinulle iotain khiva / alamitan sala mi-
nulda; JeremiasanoiIedechialle: ios ma
na; sinulle iotain sanon / niin sinä tapat mi-

AI

"

0

"

l

;

"-

;

4

"

;

nun/ iaios mina sinua nenivon/ niin ei sina-

va kia

kostelee

40;;-

(km-ingaa
anda nousi!
Jeremiau
satakos-l"-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0859.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free