- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
204a

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

"Sprtafaisic

"— " .—

"’MUMC-
-Iin spitali-
"ösei tii-oiwa!
, UJMMI So-
" klainsim

wgä.

"-

;

"

;

;

k"

"



5

"

§aphatin poian pää tänäpän pysy siallans,

"hahns/sanoi hän wanhin-mille:

nulda! Cadzotat/eoscasesanomatule/että

HERraldwmitä minäenä odotan HERra!

Oerså !7" Tullsia hewoisia/3"" ) MmätolttJum-!anEng–
lie/!veta hän lähettl Llisan warjeluxeineisentähden että Jumala
tarwidze Lngeleln apua omaisin warselui-eyi / waanmetdän hel–
koudem iähdea/ että me parenimas turwas olisimme" cosca me
sen tiedämme , niss-euin Lllsan palwelia teki rosea hän tie näki.
v.; ;. Tämä paha tule HEoei-alda)Cni- hän olis tahi-niit sanoa;
cadzo/ näin käy eosta mepalwtlem teidäii Jamalaian -e hälsyn
elkisen-nitusiasa: , parembt olis ena me :alkeet palweltsimme
baas" nijncuin nemoäö Ieremtan tyrätiä sanowat" :ax-. 4437"

71!" Eucii;

Elisa enni-ska hywä aita/v. -. jonga yxi Rnhtinas nir-
hana pirä /v. 2. Spitaliset ilmoittawat Samarias
Syrinlaisct paennexi /v. 6. Cnnssa lähre "losia saa min
paljo wili-"ettäse onirosicninEl-siisanoi/9.:" jaOinln;
-ms rallaraii tiioliaxi / joca haneli sanans turhaxi lek"
v. !7.

" —; ;" Vtta Elisasanoi:tnultatHER-
",. tansanamäinsanoHERi-a:huo-

". mena tähän aitan maxa yti wat-
iainen pieniä lauhoja Sitlin / la
taxiwackaistohraisisatiholaSitlimSama-
rian portis; Nisn wastaisvtiRuhtinao/
longa läden päälleCuningas idzens nolais/

" "1 I- Cunmg; Kirsa;
lane on" säcn" hoawaaoin; Ja " anot: siiie airo-"lici ieia7ab"7ii—nei e c:o ur
JumaIatehkön minullesenia sen/iTssthsanIketäi: - / z / " sill ll
. . , " Sillä HERra oliandanutSprtalaisti-ii
a "Elisa istui huonesans/ ia wanhimmat cuullahewoislen/ waunuinia wahwan sota-
istntit hänen tpkonäns/ sa hän lähettt miehen "wäen änen/ nisn että he sanoit toinen toisele
edejjämennuttaennen-uin sanoma tuli hänen lens: tadzo/JsraeliiiCi-ningason paltan-
" " oletta-ote nut meitä wastan Hetherein Cntningat la
nähnet emnga se murhamies on lähettänyt ngtherein Cuningat /että he tulisit meitä
tänne rewalsemän minun päätäni pois nii-; wastan; Ia he nousit sapakenitpuhtella /
iaiätitmajans/heivoisensta Asinsleirisn/
te owen sulletta/ ia owella hänen ulos syo- nisneuin he seisoit/sa pelastit hengens;
xätte/tadzo/hänen Herransjaltainhumina Costa spitaliset tulit siihen paickantusalei-
seura handä; " Cosra hän wielä heidän ean- ri oli/menitheyhteen malaan/ soit" soit laotit
sans puhut/ tadzo / ntsn sanoma tuli hänen hopiata/ euldala waatteita" ia menit pois/
tygöns/ ja sanoi-; tadzo/ tämä paha tule kätkit ne/ sa tulit iällens iamenittoiseenma-
jaan/"ia otit sieldä/ merrit poista kätkit sen;

Jntmalan miehelle/ia sanoi: jos HERra te-

pahduis! Hän sanoi: eadzo / sinnn silmil-
läsvkkä sinun sen näkemämmuttaeisinim po,
dä siitä syömän-

Syrialaisten lenan/ia tosta he tulit ensimäi-

kis wielä ackunan taiwaseen/ tuinga se ta-"

sanoman päiwä / jos me tämän salamme/ ia
wiswytäm huomeniset; päiwän asti/nisu mei-
dän pahateeom tule tiettäwäyi/ käykäm siis
iatiettäwäri tehkäm §kuningan huones. Ia
eoseahe tulit/huusit he "Caupungin portin/sa
teit tiettäwäxi heille/ la innoit: me menim
Svrialaisten leirisn / ia tadzo / en me sieldä
ketän löynnet/ eikä ihmisen ändä / waan he-
woisia ia Aseia sidottuna / ja maiatnisntuin
ne etso-k;

dän piti siellä sanoman Cuningan huonen;
Ja Cuningas nousi yöllä / ia sanoipalwe-
lioillens: minä sanon teille/ tumaa Svria-
laiset tekewät meidän cansam /he tietäwät
meidän kärsiwännälkä/ia sentähden owat he
mennet poisleitistä / ja owat lympttänet id"-
zens kedolle / la ajattelewat: tosta he lähte"/
wät Caupungist/ otam me heidän k " nni elä-

wänä / ia pääsem Canpungisn,
stats pii heidän palwelioistans / la sanoi:
otettatan ne wtssi hewoista jotta tähän läcb"
" net owat ( tadzo nämät owat tähän iäänet
WA neliä spttalist miestä olit portin "edes/ eaikesi Iseaelin ioutostme muut owat loppu-
lotta sanott toinen toisellens: mitä me net ) läheetäkäm nämät nios tadzoman;
räsä olem nisneauwan euin me tuolem ? "Me- len he toit taxi waunuhewoista / ia §suniin
nem me myös Fsaupnngcsninisn on tallis’ ai- gas lähetti heidän Sytialaisten leiristi / ja
ta §kaupungis/jos me taas olem täällä/nitn sanoi: mengät sa tad otat; Ja he menit
me tuolein! kapiani-’siis la andatamihzem heidän iälkenshaman oedaninasti/eadzo/
Svrialaistenleirisn/josheandawatmeidän slellä oli tie waatteita sa taluta tännäns /
elä nijn me elämme/taieka jos he meidän tap- cuin ne S.yn’alaiset olit heittänet pois lisi-it-
pafvat/ nisn me olem tapetut, Ja he olit taisans idziäns; "ia sananinattaiat tulit
warhain huomeneltain plhällä menemän iällens/ ia tiettäwäxi teit sen Cuningalle,

pakenewat;

0;

A

O

Vtta he nnoit toinen toisellens: älkäm-
me niin tehko / tämä päiwä on hpwän

"5

0

isn huuttin portin wartioille/ että het-

"


"
"

ksnivtp;

4

"

;

Canssa meni Ulos ia rvöstiSvriali-itsten "5

204,

Li beläodek
weit" waan
leirin telo-
näaö wll-
sa.

Canssaläh-
"te illot; !w
otta saa-
lm"Slnia-
!ailien let-
rist.

leirin,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0459.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free