- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
198a

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

abel esr-
joina kir-,
!an/ " kö"
ste walhe-
eella Na-
hoinhin
pzälle-Iaki-
wieni hä-
"sn-

?

Abab in
Jsebti tah-
inwae oms-
sia wi jna-
mäen.

, Linin "-
" "witi-!hei-
!eh-39:-
" ninwthan
- sai-anga;-
siinen;

"
" I

?

5

"
0

l

l

"
0"

——
OA

"-
V

so
!."J
9
3"
3"?
:2.
2."
"
2".
I
§
I
§
5 .
3"
§
9.;
5""
R
"5"

"0
?
I
?,
(3.
§
33,
S.
"
§5
6"
5
??
J
§
"33’
0"
9"?
K
2..
".
;

joita" näin ituaan: tuuluttaeat paasto/ ja
asettatat Naboth ylimmäiseyi Canssan se"
naan; Ja tuotat caxi pahan juonista miestä
"händä ivastan/ jotta tunnustaivat/ ja sa-
nowat:siiiä olet siunannut JumalansaCn-
ningan/ sa wiekät händä ta kiivittäkät tuo-
taxi;

Nnn wanhimmat ja sen Canpungin y-
limmätset / jotta hänen Canpungisans a-
sutt/ teit nun-uin Jsebel heidän käskenyt
oli/ ia nuntuin kirjas kirioitettu oli/ jonga
hän heidän tygöns Iähettänyt oli; Ja tuu-
lntit paaston/ ia annoit Nabothin istna y-
ilimmäisexi Canssan seas; thn tulit caxi
pahan juonista miestä/ ia istuit hänen eoh-
dallens / ta tunnustit Nabothia wastan
Canssan edes/ sa sanoit ; Naboth on siu-
nannutIumalanjaCui-ingan; Ntsntveit
he hänen Canpungist utos/ ja kiwitit hänen
"tuoliari- Ja he lähetit Jsebelin tyges/sa-
noden ; Naboth on kiivitetty sa tuollut; Co-
sta Isebel ruuli )?abothin kiwttetyxija tuod
!eri/ sanoi häii ?ihabikie: nouse ia omista
Rabothin Iesreeiitert’ti tvtsnamäki / ionga
hän sinnlda on kteldänyt rahan edest: sillä ei
Rabothelä/muttaoneuollut, CostaAhab
tuuli Nabothin tnoiieri/ nousi hän mene-
mänsa omistaman Nabothin Iesreeliterin
wunamäke;

Vtta HERretn sana tuli Elialle

Thesbttall’e/ja sanoi ; Nouse ja mene
Ahabi Jsraelin Cuningasta ivastan/ tota on
"Samarias ( tadzo häii on Nabothin tvis-
namäes/ jota hän on mennyt omistaman )
Ja puhu hänelle/jasano: nunsano HER-
ra: pitiko sinnn tappaman/ ja wielä pääli-
seit omistaman ; Ja sinun pitä puhuman
hänelle/ ja sanoman: nättä sano HERra:
sijnä paicas josa roirat nuoleskelit Nabothin
weren/ pitä myöscoiratsinun "tveres nuo-

"-

"

"
in

.p

l

"-

20 "l"es;k;ee—leix1–"333;—s3a"2;ihabsanoi sLl-"allee löy-

dickös nyt minun wihamieheyes 2 Hän sa-
noi: "löysin/ ettäs oietsinus myynyt paha
tekeuiän HERran silmätnedes; Cadzo/
minä anncm tulla pahuden sinun päälles/ja
otan sinut! suen-undas pois / ja häwi-
tän Ahabikda ne tuin wettäns seinään heit-
täwät/ ja ne suljetut ia hyljätyt Jsraelis;

!0

mingin Nebathin pojan huonen/ ja namuin
Baesan Ahian pojan huonen/sen wihoitta-
misen tähden niins minua wihoittanut olet/
sa saattannt Jsraelin syndiä tekemän; "

" Ja HCRra puhui Jsebelille/ia sanoi:
toirat pitä syömäanebelin Iesreelin muu-
rin tykönä, JotaAhabist tuole §fanpun-
gtsn/ hänen pitä eotriIda syötämän/ja jos
sotu :uole kedolle/ se pitä taiwan linnuilda
syötämän:Silläe-’ siellä yhtän olluttoea ntsn ;
oli idzens myynyt paha tekemän HERran"
edes tuinAhab/ sohonaahänen emändäns
Jsebel saatt-"hänen "sa teki snureneauht,
stuxen/ seuraten junii epäjumalita / nun-
cutn Amoreertt tehnee olit "otta HGRra
ajoi Jsraelin lasten edestä pois;

"

"

"

hän waattens/ia puki säktn ihollens sa

Ja HzL,Rran sana tuli SLIian "Thesb
tyges/ja sanot: Etkös nähnvteuinga" "

;-

idzens nunnöyryttä minun edesäni"/ en niini; " " "-"

saata sitä paha hänen aieanans/umtta"hänen
poitans aitana saatan minä pahan hänen
huoneus päälle;

svers. 2. Nijn paljotuin se maya) Lhkä se nikko eobtnllise4
" euin Cuningaö eaeidze/ et cunengan se ollue oikein: sillE Jn-
mala oli seitiäsi kteldänye/ Rum. 2;: 7. ettet susu-unna! pitänyt
tee-"emman peri-noiiäns, O. 7.Mtkä olti; Cnningan walda-
cunda ) se on:rnikä Cuningas sinä olisi-ellej sinulla nitn walda
otta sen werta alömmatseldas ehkei hän iahdoiseem. O. I o. Siu-
"annut )seoin hän on pst-annut; sillä Raamami eudzu eäsä sen
hirmuis’en pumu- jnlla Jumala pii-aran, siwtämmäsimtmeuin
myös job. 3". tuet-n, "Mnim Jumalaea puet-anias? oli Moses
:uole-min haastokia tteldäny" sa Jsraeltn waldai-ada olt nisu
sääny Jumalaldae että se joca pueta-5 Euningasi/ wihoite-
myösJun-alm. O.:7. Säktn)se on" halivana häsytwaai-
te" sona mury-natsatta ptdeeän.

IcIcII. lE’uen;

A Hab tahto Syriaiaisilda Ramorhtn otta sällens Jo-
saphaitn aivulla o" i. kysy Prophetaildans/—v. ;-. ja
9)2ichaldaHERr-in Prophetalda/ v.7. Hänen Pro"
pherans ennusta-vat bäncllehytoä/ v. :6. ivaan Mtcha
puha/9,17, sano nähneiis wiet-eliitti bengen/HERt-an
saIII-nisist/wictreletoän caicki "hänen Prophetans- v. :9.
nändä lyödämn. :4. paunan f;;!igeiirccn/ p. :5. Ahab
tähtemarcaaini/ v. ; 9" ammutan ja coirar nuolewat hä"
nen werraiis/ HERi-an sanan jälkuu v.;4. Josaphar
pääscchalljdzcks. ujasiaita/ p"4r. Ioram mie Cnnin;
guyt hänen siacnini v. 7:.

ah"-

"sa

wijnamäen,

Ia teen sinun huones nuncuin Jerobea- "

TOsca Aheb nämät sanat ennli/reiväis ;-

!97"-

.3.!ISJ.9!8;

811947829"
62946-1 4.

2,363 9;;;

Ahabsn ti-
eteoyee"

Ahaö nöy-
kyks; !d-
zen3/ ja

paastois/ia marais sakista täwtsirruisans;

nöyrytti hänens minun edesäni ; että" " "

rangaistus

953"

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0447.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free