- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
1219

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - sällskapsspel ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



sällskapsspel – 1219 – sängkammare

                theater.

        -spel, Gesellschaftsspiel n.

        -talang,

                gesellschaftliches Talent,

        -teater,

                Liebhabertheater, Haustheater n. Liebhaberbühne f.

        -ton, Gesellschaftston m.

        -vana,

                gesellschaftliche Gewandtheit.

Sällskapsöarna, npr. best. form, geogr. die

                Gesellschaftsinseln.

säli‖spord(het), se -synt(het).

        -synt, o. selten,

                rar, ovanlig ungewöhnlich. Mera -a böcker,

                växter o. d. Raritäten (pl.); i ~ hög grad in

                ungewöhnlich hohem Grade,

        -synthet,

                Seltenheit f. sällsynt sak Rarität f.

sällträ, Ball|kelle f. -schlegel m. Schlagholz n.

sälllskinn, -skytte, -späck, se själ|skinn, -skytte,

                -späck.

1. sält|a, -an, O, Salzigkeit f. Salz n. Mista

                sin ~ das Salz verlieren; om nu saltet mister

                sin ~ bibl. wo nun das Salz dumm wird.

2. sälta¹, intr. lak Schlagball spielen.

sältig, a. ein wenig gesalzen.

sälting, -en, -ar, bot. Triglochin Dreizack m.

                Havs~ Tr. maritimum Doppel-, Strand|dreizack;

                kärr~ Tr. palustrs cchter Dreizack,

                Sumpfdreizack.

        -s|växter, bot. Juncaginaceæ

                Blasenbin-sengewächse (pl.).

sältr|a, -an, -or, se sällträ.

sältran, se själtran.

sämj‖a, -n, O, Eintracht, Einigkeit,

                Verträglichkeit f. Einverständnis n. Friede m.

                ger rum ordst. ung. geduldige Schafe gehen

                viele in e-n Stall; i alisköns ~ in bestem el.

                ungetrübtem Einverständnis el.

                Einvernehmen, in schönster Eintracht,

        -|as², (pres. -es

                el. säms, -des el. sämdes) intr. dep.

                einträchtig sein, sich vertragen, in gutem

                Einverständnis el. Einvernehmen leben, Frieden

                halten, om sich verständigen über (ack.),

                übereinkommen über (ack.),

sämre, (komp. av dålig) schlechter, schlimmer.

                En ~ affär ein schlechtes el. F faules

                Geschäft; ~ folk einfachere el. geringere Leute;

                en ~ rock ein schlechter Rock; tobak

                billiger el. schlechter Tabak; bliva ~ om

                tillatfind, förhållande m. m. sich verschlechtern,

                sich verschlimmern; han blir ~ (sjukare)för

                var dag es geht täglich schlechter mit ihm,

                sein Zustand verschlimmert el.

                verschlechtert sich täglich; han är inte ~ för det er

                ist deswegen nicht schlechter; icke vilja

                vara ~ än någon annan e-m nicht

                nachstehen wollen, nicht hinter e-m zurückstehen

                wollen.

sämsk, -en, o. -et, O, Sämischleder n.

        -a¹, tr.

                ßämisch gerben el. machen, ~d sämischgar.

        -färgad, p. a. sämisch[farbig].

        -garvare,

                -makare.

        -garveri, Sämischgerberei f.

        -garvning, se -ning.

        -gul, se -färgad,

        -makare,

                Såmischgerber m.

        -ning, Sämischgerben n.

        -skinn, Sämischleder n. -skfnns|tröja,

        -skinns|våt, schwedische Lederweste,

                Unterziehweste f.

sämst, (sup. av dålig) schlechtest, schlimmst,

                ringast geringst, einfachet. Se allting från den

                ~a sidan alles von der schlimmsten Seite

                ansehen.

sändl|a², (-e, sänt) tr. senden, ~ ngn ngt e-m

                etw. el. i sht hand. etw. au e-n senden el.

                schikken; jag ville gärna ha det sänt hitut till mig

                ich möchte es gern zu mir heraus|geschickt,

                -gesandt haben, ich möchte es gern

                zugeschickt haben; ~ ngn i lära e-n in die Lehre

                schicken; ~ en hoU in i målet sport, e-n Ball

                einsenden, se R. o. skicka, -ande. ~ till

                Sibirien Verschickung f nach Sibirien,

        -e|brev,

                Sendschreiben n.

        -e|bud, 1. diplomat

                Gesandte(r) m.

                2. Bote m.

        -elman, se -e|bud 2.

sänder. I ~ jedesmal, zu gleicher Zeit,

                zugleich; en i ~ einer nach dem anderen,

                einzeln; man kan inte göra mer än en sak i ~

                man kann nicht mehrere Dinge auf einmal

                el. zu gleicher Zeit tun; ett stycke i ~ je

                ein Stück; litet i ~ jedesmal ein wenig, ein

                bißchen el. etwas; tre i ~ je drei; litet om

                F nach und nach, allmählich,

sändning, Sendung f. hand. Zusendung f. uppdrag

                Auftrag m.

säng, -en, -ar, 1. Bett n. äv. Himmelbett n.

                barnspråk Baba f. utnn sångklilder Bett|stelle f

                -gestell n. för två personer

                zweischläfriges Bett; rum med två ~ar (på hotell) Zimmer

                mit zwei Betten, 4t. zweibettiges Zimmer;

                intaga ~en, lägga sig till ~s (om sjuka) das

                Bett hüten, sich zu Bett legen; icke kunna

                lämna ~en das Bett hüten müssen; skicka i

                ~ zu Bett schicken; bjuda ngn kaffe på ~en

                e-m den Kaffee ans Bett bringen; dricka

                kaffe på ~en Kaffee im Bette trinken; taga

                ngn på ~en e-n im Bette antreffen; gå till

                zu Bett gehen, schlafen gehen, sich zu

                Bett legen, sich schlafen legen, F in die

                Klappe gehen; harnet vill gå till ~s barnspråk

                das Kind will in die Baba gehen; gå fram

                till an das Bett treten; ligga till ~s

                zu Bette liegen, vara sängliggande das Bett

                hüten, bettlägerig sein; skilja till och

                säte jur. von Tisch und Bett scheiden;

                skillnad till ~ och säte jur. Trennung (Scheidung)

                f von Tisch und Bett; vara fjättrad vid

                ~en das Bett hüten müssen, ans Bett

                gefesselt sein; hållas vid ~en bettlägerig

                sein, das Bett hüten [müssen].

                2. traagårdssing

                Beet n.

        -alkov, an alkov.

        -botten, Bettboden

                m.

        -bräde, Bettbrett n.

        -byrå, Bett|schrank

                m. -lade f.

        -dags, adv. Det är ~ es ist

                Schlafenszeit, es ist Zeit schlafen zu

                gehen.

        -filt, wollene Bettdecke,

        -fot, 1. Fuß

                m des Bettes.

                2. Fußende n des Bettes,

                Bettstollen m.

        -fösare, F, Schlaftrunk m.

                Ha fått sig en ~ F die nötige Bettschwere

                haben,

        -gardin, Bettvorhang m.

        -gavel, övre

                Bettkopfende, nedre Bettfußende n.

        -halm,

                Bettstroh n.

        -himmel, Betthimmel w. -kam-

––––

0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/1229.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free