Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - sällskapsspel ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
sällskapsspel – 1219 – sängkammare
theater.
-spel, Gesellschaftsspiel n.
-talang,
gesellschaftliches Talent,
-teater,
Liebhabertheater, Haustheater n. Liebhaberbühne f.
-ton, Gesellschaftston m.
-vana,
gesellschaftliche Gewandtheit.
Sällskapsöarna, npr. best. form, geogr. die
Gesellschaftsinseln.
säli‖spord(het), se -synt(het).
-synt, o. selten,
rar, ovanlig ungewöhnlich. Mera -a böcker,
växter o. d. Raritäten (pl.); i ~ hög grad in
ungewöhnlich hohem Grade,
-synthet,
Seltenheit f. sällsynt sak Rarität f.
sällträ, Ball|kelle f. -schlegel m. Schlagholz n.
sälllskinn, -skytte, -späck, se själ|skinn, -skytte,
-späck.
1. sält|a, -an, O, Salzigkeit f. Salz n. Mista
sin ~ das Salz verlieren; om nu saltet mister
sin ~ bibl. wo nun das Salz dumm wird.
2. sälta¹, intr. lak Schlagball spielen.
sältig, a. ein wenig gesalzen.
sälting, -en, -ar, bot. Triglochin Dreizack m.
Havs~ Tr. maritimum Doppel-, Strand|dreizack;
kärr~ Tr. palustrs cchter Dreizack,
Sumpfdreizack.
-s|växter, bot. Juncaginaceæ
Blasenbin-sengewächse (pl.).
sältr|a, -an, -or, se sällträ.
sältran, se själtran.
sämj‖a, -n, O, Eintracht, Einigkeit,
Verträglichkeit f. Einverständnis n. Friede m.
ger rum ordst. ung. geduldige Schafe gehen
viele in e-n Stall; i alisköns ~ in bestem el.
ungetrübtem Einverständnis el.
Einvernehmen, in schönster Eintracht,
-|as², (pres. -es
el. säms, -des el. sämdes) intr. dep.
einträchtig sein, sich vertragen, in gutem
Einverständnis el. Einvernehmen leben, Frieden
halten, om sich verständigen über (ack.),
übereinkommen über (ack.),
sämre, (komp. av dålig) schlechter, schlimmer.
En ~ affär ein schlechtes el. F faules
Geschäft; ~ folk einfachere el. geringere Leute;
en ~ rock ein schlechter Rock; tobak
billiger el. schlechter Tabak; bliva ~ om
tillatfind, förhållande m. m. sich verschlechtern,
sich verschlimmern; han blir ~ (sjukare)för
var dag es geht täglich schlechter mit ihm,
sein Zustand verschlimmert el.
verschlechtert sich täglich; han är inte ~ för det er
ist deswegen nicht schlechter; icke vilja
vara ~ än någon annan e-m nicht
nachstehen wollen, nicht hinter e-m zurückstehen
wollen.
sämsk, -en, o. -et, O, Sämischleder n.
-a¹, tr.
ßämisch gerben el. machen, ~d sämischgar.
-färgad, p. a. sämisch[farbig].
-garvare,
-makare.
-garveri, Sämischgerberei f.
-garvning, se -ning.
-gul, se -färgad,
-makare,
Såmischgerber m.
-ning, Sämischgerben n.
-skinn, Sämischleder n. -skfnns|tröja,
-skinns|våt, schwedische Lederweste,
Unterziehweste f.
sämst, (sup. av dålig) schlechtest, schlimmst,
ringast geringst, einfachet. Se allting från den
~a sidan alles von der schlimmsten Seite
ansehen.
sändl|a², (-e, sänt) tr. senden, ~ ngn ngt e-m
etw. el. i sht hand. etw. au e-n senden el.
schikken; jag ville gärna ha det sänt hitut till mig
ich möchte es gern zu mir heraus|geschickt,
-gesandt haben, ich möchte es gern
zugeschickt haben; ~ ngn i lära e-n in die Lehre
schicken; ~ en hoU in i målet sport, e-n Ball
einsenden, se R. o. skicka, -ande. ~ till
Sibirien Verschickung f nach Sibirien,
-e|brev,
Sendschreiben n.
-e|bud, 1. diplomat
Gesandte(r) m.
2. Bote m.
-elman, se -e|bud 2.
sänder. I ~ jedesmal, zu gleicher Zeit,
zugleich; en i ~ einer nach dem anderen,
einzeln; man kan inte göra mer än en sak i ~
man kann nicht mehrere Dinge auf einmal
el. zu gleicher Zeit tun; ett stycke i ~ je
ein Stück; litet i ~ jedesmal ein wenig, ein
bißchen el. etwas; tre i ~ je drei; litet om
F nach und nach, allmählich,
sändning, Sendung f. hand. Zusendung f. uppdrag
Auftrag m.
säng, -en, -ar, 1. Bett n. äv. Himmelbett n.
barnspråk Baba f. utnn sångklilder Bett|stelle f
-gestell n. för två personer
zweischläfriges Bett; rum med två ~ar (på hotell) Zimmer
mit zwei Betten, 4t. zweibettiges Zimmer;
intaga ~en, lägga sig till ~s (om sjuka) das
Bett hüten, sich zu Bett legen; icke kunna
lämna ~en das Bett hüten müssen; skicka i
~ zu Bett schicken; bjuda ngn kaffe på ~en
e-m den Kaffee ans Bett bringen; dricka
kaffe på ~en Kaffee im Bette trinken; taga
ngn på ~en e-n im Bette antreffen; gå till
zu Bett gehen, schlafen gehen, sich zu
Bett legen, sich schlafen legen, F in die
Klappe gehen; harnet vill gå till ~s barnspråk
das Kind will in die Baba gehen; gå fram
till an das Bett treten; ligga till ~s
zu Bette liegen, vara sängliggande das Bett
hüten, bettlägerig sein; skilja till och
säte jur. von Tisch und Bett scheiden;
skillnad till ~ och säte jur. Trennung (Scheidung)
f von Tisch und Bett; vara fjättrad vid
~en das Bett hüten müssen, ans Bett
gefesselt sein; hållas vid ~en bettlägerig
sein, das Bett hüten [müssen].
2. traagårdssing
Beet n.
-alkov, an alkov.
-botten, Bettboden
m.
-bräde, Bettbrett n.
-byrå, Bett|schrank
m. -lade f.
-dags, adv. Det är ~ es ist
Schlafenszeit, es ist Zeit schlafen zu
gehen.
-filt, wollene Bettdecke,
-fot, 1. Fuß
m des Bettes.
2. Fußende n des Bettes,
Bettstollen m.
-fösare, F, Schlaftrunk m.
Ha fått sig en ~ F die nötige Bettschwere
haben,
-gardin, Bettvorhang m.
-gavel, övre
Bettkopfende, nedre Bettfußende n.
-halm,
Bettstroh n.
-himmel, Betthimmel w. -kam-
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>