Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - sommarråg ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
sommarräg – 1126 – sorg
2. se -överrock,
-råg, Sommerroggen m.
-sjuka, veter. Blut|stallen, -harnen n.
-sol,
Sommersonne f.
-solstånd, Sommersonnenwende
f.
-ställe, Land|haus, -häuschen n. Vill|a f. pl.
-en, Sommerfrische f.
-säd, Sommer|getreide
-frucht f.
-teater, Sommertheater n.
-tid,
Sommer[s]zeit f. Resa ~en zur Sommerzeit
reisen,
-tidtabell, Sommerfahrplan m.
-toalett, Sommertoilette f.
-trådar, f.
Sommerfäden (pl.).
-tyg, Sommer|stolf m. -zeug n.
-vante, Sommerhandschuh, Zwirnhandschuh
m.
-väder, Sommerwetter n.
-värme,
Sommerwärme f.
-överrock, Sommer|paletot m. -s, -s,
-Überzieher m.
somna¹, intr. einschlafen. Han har ~t av
trötthet er ist vor Müdigkeit eingeschlafen;
~ från boken über (bei) der Lektüre el.
dem Buche einschlafen; ~ från ljuset bei
brennendem Lichte einschlafen; jag kunde
icke ~ för smärtor ich habe vor Schmerzen
nicht einschlafen -können; foten har på
mig mir ist der Fuß eingeschlafen; ~ under
konserten während des Konzertes, bei el. in
dem Konzerte einschlafen. – Med beton. adv.
~ äv. 16 avsomna. ~ m. äv aomna. om
wiedereinschlafen.
somnambul, I.a. somnambul,
II. -en, -er,
Somnambule m. f.
-isk, a. somnambulisch.
-ism,
-en, O, Somnambulismus m.
somras, se sommar.
somt, pron., n. eg. einiges, etliches, manches.
80n, -et, -er – , Sohn m. En ~ till ein Sohn
med gen.; Guds ~ bibl. öottes Sohn;
Männi-skones Människoöden bibl. des Menschen
Sohn; han är sin fars er ist der echte
Sohn seines Vaters; från far till ~ vom
Vater auf den Sohn; han betraktades som ~
i huset er wurde wie ein Sohn des Hauses
betrachtet,
son|a, (äv. -se, -t,) tr. sühnen.
sonant, -en, -er, gram. Sonant m. -en, -en,
sonat, -en, -er, mug. Sonate f.
sond, -en, -er, Sonde f.
-era¹, tr. sondieren.
-ering, Sondierung f.
sondotter, Enkelin, nga gg Großtochter f. ~s
son Urenkel m.
sonett, -en, -er, Sonett n. -[e]s, -e,
-diktare,
Sonett[en]dichter, Sonettist n. -en, -en,
-ist,
-en, -er,
-skald, se -diktare.
sonhustru, Schwiegertochter f. bibl. Schnur f.
sonika, adv. Helt F, ganz einfach, ohne
weiteres, ohne alle Umstände, kurzerhand.
sonlig, a. kindlich, i sms. Sohnes, ~ kårlek
kindliche Liebe, Sohnesliebe f.
sonor, a. sonor (- -), klangvoll, volltönend,
sonson, Enkel m. ngn gg Großsohn m. son
Urenkel m.
sop‖a¹, tr. fegen, kehrend rummet das
Zimmer [aus]|fegen, -kehren; ~ rent för
tin egen dörr Midi, vor der eigenen Tür
kehren; sich an seine eigene Nase fassen
el. zupfen; ~ rent för er egen dörr! kehren
Sie vor Ihrer eigenen Türl ~ landet rent
från fiender die Feinde aus dem Lande
fegen. – Med beton. adv. ~ s1? abfegen,
abkehren. ~ bort fort-, weg|fegen, -kehren.
~ igen spåren efter ett brott die Spuren
e-s Verbrechens vertilgen. ~ ihop
zusammen|fegen, -kehren, ~ ned abfegen,
abkehren. ~ undan fort-, weg|fegen, -kehren.
upp auffegen; jfr ~ ihop. ~ ut ausfegen.
auskehren, -are, Feger(in), Auskehrer(in)
m (f).
-backe, Schuttabladeplatz m.
Abladeplatz m für Müll und Schutt, jfr -hög.
-borste, Kehrbürste f.
-hämtning, Müllabfuhr f.
-hög, Müll-, Kehricht|haufen m.
-kvast,
Kehrbesen m.
-kärra, Müll[abfuhr]wagen m.
-lår,
Müll-, Kehricht|kasten m.
-ning, Ausfegen,
Auskehren n. -or, pl. Kehricht m (n), Müll
(Mull) n. lopor från ett hin HaUSmÜll, Bopor från
gatan Straßenmüll.
sopp‖a, -an, -or, 1. Suppe f. Köt~
Fleisch|brühe, -suppe f. Koka ihop en snygg ~ åt
ngn bildl. e-m e-e schöne Suppe einbrocken el.
einrühren, jfr koc~
2. F föra Jux m. Zeug n.
-kastrull, Suppentopf m.
-kittel, Suppenkessel
m. -kokningsinrättning, Suppenanstalt f. för
landstrykare m. m. Naturalverpflegungsanstalt f.
-kött, Suppenfleisch n.
-mat, Suppenkost f.
-rätt, Suppe f.
-rötter, pl. Suppenkräuter (pl.).
-sked, Suppenlöffel m.
-skål, [Suppen-]
Terrine, Suppenschüssel f
-sköldpadda, zool.
Suppenschiläkröte f.
-slev, Suppenlöffel,
Vorlegelöffel m.
-tallrik, tiefer Teller,
Suppenteller m.
-terrin, se -skål.
sopran, -en, -er, Sopran m. -es, -e, [jfr bas o.
Bnis.]
-sångare, Sopransänger, Sopranist m.
-en, -en,
-sångerska, Sopransängerin,
Sopranistin f.
sop‖skyffel, Schippe f. .tor Kehricht-,
Müll|schaufel f.
-station, Kehrichtstation f.
-tunna, Müll-, Kehricht|tonne f; jfr -lår.
-vinge,
Feder-, Fleder|wisch m.
-vrå, Kehrichtwinkel
m.
-åkare, Müllfuhrmann m.
sorbet, -en, O, Scherbett, Sorbett (- -) n. -[e]s,
-e,
sordin, -en, -er, mus. Sordine f Dämpfer m.
En ~ lades på munterheten der Lustigkeit
wurde ein Dämpfer aufgesetzt, die
Lustigkeit erhielt e-n Dämpfer el. wurde gedämpft.
sorg, 1. -en, -er, bekymmer Sorge f. Kummer m.
Leid n. bedröreise Betrübnis f Trübsal n (f),
sjaissm&rta ibl. Trauer f. och elände
Kummer und Elend; våra ~er och lidanden
unsere Trübsale und Leiden; ~en över
fäderneslandets öde äv. der Schmerz um
das Geschick des Vaterlandes; bereda ngn
e-m Kummer el. äv. Gram bereiten; dela
glädje och ~ Freude und Leid teilen;
dränka sin ~ F seinen Kummer vertrinken;
hon har erfarit mycken ~ sie hat viel
Kummer el. Trübsal erfahren; detta har
––––
¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>