Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - lasta ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
lasta – 696 – latitudinär
gesalzener Häute; ~en har förshjutit sig die
Ladung ist übergegangen; intaga Ladung
einnehmen, på ca ort nach.
2. börda, tyngd, skuld
Last f. Till för edert konto hand. zu Ihren
Lasten, zu Lasten Ihrer Rechnung; lata ngt
komma sig till ~ sich (dat.) etw. zu Schulden
(zuschulden) kommen lassen; han har låtit
mycket komma sig till ~ äv. er hat viel auf
dem Kerbholz; ligga ngn till ~ e-m zur Last
fallen el. liegen; lägga ngn ngt till last e-m
etw. zur Last legen, bildl. e-m etw. aufbürden
el. F aufhalsen.
3. synd Laster n. Girighetens
das Laster des Geizes; vara hemfallen åt
alla möjliga ~er alle Laster an sich (dat.)
haben; vara hemfallen åt en ~ e-m Laster
ergeben sein.
-a¹, tr. o. intr. 1. eg. laden. ~
och lossa ein- und ausladen, be- und
einladen; ~ ett fartyg ein Schiff beladen el.
befrachten; fartyget ~de blandat gods das
Schiff nahm e-e gemischte Ladung ein; ~
styckegods Stückgüter laden; ~ en vagn e-n
Wagen beladen; dyupt ~d ⚓ tief geladen; högt
~d vagn hochbeladener Wagen; vagnen var
tungt ~ad der Wagen war schwer beladen; ~d
med paketer mit Paketen beladen; ~ ett
fartyg med varor Waren auf ein Schiff laden;
fartyget ~r på s. das Schiff liegt in Ladung
nach S.; ~ säd på ett fartyg ein Schiff
mit Getreide beladen; ~ varor på
Hamburg Waren nach Hamburg verladen; ~
ngt från båtarna på skeppet etw. aus den
Kähnen ins Schiff laden.
2. järnv. tragen.
Vagnen ~r 200 ton der Wagen trägt 200
Tonnen, Ladegewicht n 200 Tonnen.
3.
klandra tadeln, häda låtern. – Med beton. adv.
tSf av a) varor frin en vagn abladen; b) från ett
fartyg ausladen. ~ in einladen, i in (ack.);
~ in varor på ett skepp Waren in ein
Schiff einladen, om umladen. ~ ur
ausladen.
-ageplats, Ladungsplatz m. vor lossning
äv. Löschplatz m.
-are, 1. Lader m. aviastare
Ablader, Befrachter m.
2. kinndrare, smädare
Låterer m.
-automobil, Lastkraftwagen m.
-bar,
a. lasterhaft,
-barhet, Lasterhaftigkeit f.
-brygga, Kai m. -s, -e el. -s,
-bål, Lastschiff
n.
-djur, Lasttier, Saumtier n.
-dragare, 1. se
föreg. 2 Lastschiff n.
-dryg, a. ~ ladefähig,
-dryghet, ⚓ Ladefähigkeit f Raumgehalt n.
Ladungsräumigkeit f.
-elig, a. låterlich,
-eligen, adv. se föreg. Tala ~ om ngn e-n låtern,
-emottagare, band. [Waren-]Empfänger,
Ladungsempfänger m.
-full, a. laster|haft, -voll,
-fyllnad. Till ~ hand. zur Komplettierung der
Ladung,
-gammal, a. steinalt, uralt, ururalt.
lasting, -en, O, tyg Lasting m. -s, -s,
last‖ka, , Laderampe f.
-linje, ⚓ Lade[wasser]-linie f.
lastning. Laden, Einladen n. ~ och lossning
Ein- und Ausladen, se- und Entladen n;
lastens ~ och lossning ⚓ Einnehmen und
Löschen der Ladung ligger under
~ på S. das Schiff liegt in Ladung nach S;
det under ~ liggande fartyget das in Ladung
begriffene Schiff; ~s- och
lossningsanordningar Lade- und Löschvorrichtungen,
-s|krän, ⚙ Verlade|kran m. -brücke f.
-s|plats,
Ladeplatz m.
last‖penningar, pl. ⚓ Ladekosten, Lastengelder
(pl.).
-port, ⚓ Ladepforte f.
-pråm, Prahm
m. Schute f
-rum, Laderaum m (Vorder-,
Hinter-, Unter|raum m).
-vagn, Lastwagen m
h
-ångare, Last-, Fracht|dampfer m.
-åsna,
Lastesel m.
-ägare, Eigner el. Eigentümer m der
Güter (der Ladung).
lasur, -en, -er, 1. sten Lasur m. -s, -e,
2. färg,
lasering Lasur f.
-blå, a. lasurblau,
-färg,
Lasurfarbe f
lat, a. faul, träge. Ben ~e får aldrig brått
förr än om kvällarna ordspr. wenn der Tag
geht zu Ende, regen die Faulen die
Hände.
-a¹ sig, refl.,
-as¹, dep. intr. faulenzen,
faul sein,
-bänk, Faul|bank f. -bett n. Ligga
på ~jen, se -sida.
latent, a. latent, gebunden.
låter, 1. Manieren (pl.), Betragen,
Benehmen n.
2. åtbörder Gebärden (pl.).
Lateranen, npr. der Lateran.
laterna. ~ magica Later|na magi|ca f pl. -nae
-cae, Zauberlaterne f.
lathet, se lättja.
laths, pl. Latten (pl.)
lathund, 1. latmask Faulpelz, Faulenzer m.
2.
hjälpreda a) översättningsbok EselsbrÜcke f. b) för
räkning Rechenkuecht, Faulenzer n. c) radpapper
Linienblatt n.
latin, -et, O, Latein n. das Lateinische. Lära
sig Lateinisch lernen; skola, som (icke)
har (lateinlose) lateintreibende Schule; jm
~ auf Latein, im Lateinischen,
-are, -n,
Lateiner m. Han är en god ~ äv. er leistet
tüchtiges im Lateinischen, -er, -w, -, Latiner
m.
-isera¹, tr. latinisieren.
-ism, -en, -er,
Lati-nism|us m. -, -en,
-klass, Lateinklasse f.
-linje,
ung. klassische el. humanistische Abteilung.
Gå [på] ~ in die lateinische el. [real]gymna-siale
Klasse gehen,
-lärare, Lehrer m im
Lateinischen.
-läroverk, Gymnasium n.
Lateinschule f.
-segel, lateinisches Segel,
-sk, a.
lateinisch. bokstäver lateinische
Buchstaben; ~ stil lateinische el. römische Schrift,
-skola, Lateinschule f.
-skrivning, lateinisches
Exerzitium (Extemporale).
latitud, -en, -er, geogr. Breite, Latitüde f.
Kor-rigerad, observerad, räknad, uppnådd ~
verbesserte, beobachtete, gegiaste, erreichte
Breite; skillnad i Breitenunterschied m;
under SO’’ nordlig ~ unter <J0³ nördlicher
Breite (förk. nörd. Br. el. n. B.).
-bestämning,
Bestimmung f der Breite,
-cirkel, Breiten-,
Parallel|kreis m.
-grad, Breitengrad m.
-inarier, -n, -, Latitudinarier m.
-inär, a. las
titudinal.
––––
¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>