- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
386

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - förfoga ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



förfoga – 386 – förgrening

förfog‖a, intr. 1. foga anstalter, ~ om ngt

                Anstalten zu etw. treffen, für etw. sorgen

                2.

                disponera verfügen, disponieren, över über (med

                ack.). Han -K.r över betydliga medel er verfügt

                el. disponiert über bedeutende Mittel, es

                stehen ihm (ihm stehen) bedeutende Mittel zur

                Verfügung el. zu Gebote; ni kan över

                hela huset das ganze Haus steht zu Ihrer

                Verfügung.

        ~ sig, refl. sich verfügen, sich

                begeben, till ngn zu e-m, till ett hus in ein

                Haus, till ett ställe an e-n Ort.

        -ande,

                Verfügung, Disposition f. Hava blott ett rum m.

                m. till sitt ~ äv. auf ein Zimmer m. m.

                angewiesen sein; hålla till ngns ~ zur

                Verfügung jds halten; jag står till edert ~ ich

                stehe zu Ihrer Verfügung el. Ihnen zur

                Verfügung; ställa ngt till ngns ~ e-m etw. zur

                Verfügung stellen; jag ställer varan till

                edert ich stelle die Ware zu Ihrer

                Verfügung (Disposition) el. Ihnen zur Verfügung

                (Disposition).

förfransk‖a¹, tr. französieren,

        -ning,

                Französierung f.

förfrisk‖a, tr. erfrischen, sig med sich

                erfrischen, erlaben el. erquicken an (med dat.).

        -ning, Erfrischung f. Kringbjuda, intaga ~ar

                Erfrischungen herumreichen, zu sich

                nehmen.

        -ningslokal, Erfrischungs|raum m.

                -zimmer n.

        -ningsmedel, Erfrischungsmittel n.

för‖frusen, p. a. er-, ver|froren.

        -frysa, I.tr.,

                erfrieren. Jag -fryser lätt händerna ich

                bekomme leicht [v]erfrorene Hände; ~ en lem

                sich (dat.) ein Glied erfrieren; han har

                -frusit öronen ihm sind die Ohren erfroren.

                II.

                intr. er-, ver|frieren.

        ~ sig, refl. erfrieren,

        -frysning, Ver-, Er|frieren n.

                förfråg‖a sig, refl. sig hos ngn om ngt (om

                ngn) sich lack.) bei e-m nach etw. (über e-n)

                erkundigen el. äv. befragen, bei e-m über

                etw. (e-n) Erkundigungen einziehen el.

                einholen, etw. bei e-m erfragen, -an,

        -ning,

                Anfrage f. Erkundigung f Vorfrage,

                Information f. efter, beträffande Anfrage,

                Erkundigung nach; göra ~ar hos ngn bei e-m

                anfragen; anställa om ngt Anfrage

                nach etw. halten.

förfuska, tr. verpfuschen, F verhunzen,

                ver-pudeln.

förfång, -et, O, Schaden, Nachtell, Eintrag,

                Abbruch m. Göra ngn stort e-m großen

                Schaden m. m. zufügen; utan att vara honom

                till ~ ohne ihn zu benachteiligen, ohne ihm

                irgendwie Abbruch zu tun, ohne ihn zu

                beeinträchtigen; utan ~ör mig ohne

                Schädigung für mich; utan ~ för mina rättigheter

                m. m. unbeschadet meiner Rechte m. m.

förfälla¹, tr. vertieren, verdummen.

                verdummen.

        -ande, Vertierung, Verdummung

förfäder, pl. Vor|fahren,

        -eitern, -väter, ibl.

                Altvordern (pl.).

förfäkt‖a, tr. verfechten,

        -ande, Verfecht|ung

                f. -en, n.

        -are, Verfechter m.

förfär‖a¹, tr. entsetzen, erschrecken, -an, O,

                Entsetzen n. Schrecken m.

        -as, dep. intr.

                sich entsetzen, sich fürchten, erschrecken.

                Jag ~ icke av något ich lasse mich durch

                nichts in Schrecken setzen-, jag-ades över

                mina egna ord ich war über meine eigenen

                Worte entsetzt; e f. du lilla hop! verzage

                nicht, du Häuflein klein.

förfärdig‖a¹, tr. an-, ver|fertigen, herstellen.

                ~ vagnar m. m. Wagen m. m. bauen,

        -ande,

                An-, Ver|fertigung, Herstellung f.

förfärlig, a. entsetzlich, fürchterlich,

                furchtbar, schrecklich.

        -het, Entsetzlichkeit,

                Furchtbarkeit f.

förfölj‖a, tr. (e-n) verfolgen, jaga efter (e-m)

                nach|stellen, -setzen, -jagen, äv. hinter e-m

                her sein,

        -ande, Verfolg|en n. -ung f.

        -are,

                Verfolger m. äv. Nachsteller m.

        -else, -n, -r,

                Verfolgung f. ~n mot de kristna, mot

                ju-f darna Christen-, Juden| Verfolgung, -ersk|a,

                -an, -or, Verfolgerin f. äv. Nachstellerin f.

förför‖a, tr. verführen, äv. verleiten, verlocken,

        -ande, Verführ|en n. -ung f; jfr föreg.

        -are,

                Vertührer m.

förfördel‖a, tr. kränken, beleidigen. ~ ngn äv.

                e-m Unrecht tun.

        -ande, Kränkung f m. m.

förför‖else, -n, -r, Verführung f. äv. Verleitung,

                Verlockung f. Om ditt öga är dig till ~ bibl.

                wenn dein Auge dich ärgert,

        -elsekonst,

                Verführungskunst f.

        -ersk|a, -an, -or,

                Verführerin f.

        -ingskonst, se -elsekonst,

        -isk, a.

                verführerisch.

förgaddring, -en, O, ~ Vergatterung f. Slå

                [zur] Vergatterung schlagen.

förgalirad, a. vergittert.

                förgapa sig, refl. ~ sig i ngn, ngt sich in

                e-n, etw. vergaffen, an e-m, e-r S. e-n Narren

                gefressen haben; hava alldeles ~t sig i ngn

                F ganz in e-n verschossen sein.

förgasila¹, tr. vergasen,

        -are, ⚙ Vergaser m.

        -as¹,

                dep. intr. [sich] vergasen,

        -ning, Vergasung f.

förgift, Gift n.

        -a¹ tr. vergiften. ~ ngns liv

                e-m das Leben vergiften,

        -are, Vergifter m.

        -ersk|a, -an, -or, Vergifterin f.

        -ning,

                Vergiftung f. Ett fall av ~. se följ.

        -ningsfall,

                Vergiftungsfall m.

        -ningsförsök,

                Giftmordversuch m. -ningssymtom;

                Vergiftungserschei-nung f.

förgiva, tr., m förgifta.

förgjord, p. a. ver-, be|hext.

förg|as‖a¹, tr. verglasen. Som kan ~s

                verglasbar.

        -as, dep. intr. [sich] verglasen, -ning.

                Verglasung f.

förglömma, tr. vergessen, med ack. el. i poesi gen.

                Ej till ~ndes nicht zu vergessen,

                förgottfinnande, Belieben, Gutdünken n.

                förgren‖a* sig, refl. sich verzweigen, sich

                veråteln. Vitt ~d weitverzweigt.

        -ing,

                Verzweigung, Veråtelung f.

––––

0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/0396.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free