Full resolution (TIFF)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ÖFVERSÄTTNING
af det satiriska flygbladet med anledning af det
österrikiska tronföljdskriget.
Öppnandet af de europeiska makternas galabal
i den stora salen »Tyskland».
Ideen och förberedelserna till denna utomordentliga bal hade sa förtjusande uttänkts af
öfvercere-monimästaren Lord Fleury (1), att då förnämiteterna blefvo inbjudna dit af ceremonimästaren Bel-Isle
(2), gjorde de ej ringaste svårighet att infinna sig där.
I egenskap af blifvande kejsare gaf kurfursten af Bayern balen och fick därför betala fiolerna. De
katolska kurfurstarne af Mainz (3), Trier (4) och Köln (5) anförde musiken, och ehuru de två förstnämnda
på grund af sin höga ålder icke hörde sa väl, sa förstod den sistnämnde sa förträffligt slå takten, att
man ej hörde några falska toner, fastän flere af instrumenten voro dåliga, då hvar och en af de smärre
furstar och stater (6), hvilka tjenstgjorde som musiker, hade medtagit ett för hans land karakteristiskt
instrument, genom hvilket han tänkte utmärka sig.
Ehuru hvar och en visste, att drottningen af Ungern (7) var balens drottning, var det många, som
ej visste, hvem som skulle vara dess konung, förrän H. M:t konungen af Preussen (8) kom före någon
annan och bjöd henne armen och öppnade balen. När de ville hvila sig en smula, bjöd konungen af
Sverige (9) en rysk dam sin arm; men i stället för en framträdde två, och bägge ansågo sig hafva
företrädesrätt till denna dans, men den ena (Elisabeth) (10) gjorde den andra (Anna) (11) sa förvirrad, att denna
fann lämpligt att frivilligt lemna balen.
Därpå dansade konungarne af Frankrike (12) och Polen (13), kurfurstarne af Bayern och Pfalz (14)
i tur och ordning med drottningen af Ungern, men de visade ej lika stor kraft som konungen af Preussen
utan tröttnade snart, framför allt kurfursten af Bayern (15), som alldeles badade i svett. Man vill anse
troligt, att drottningen af Ungern tager engelskt guldpuder, som gör henne stark nog att trötta ut de andra,
i synnerhet som hon sparar sig i början och ej gör sa höga språng som herrarne i fråga.
Konungarne af England (16) och Spanien (17) roade sig under tiden med anglaiser, men då det där
blef fråga om allt för mycket krumbukter, fick man se konungen af Spanien (tyngd af ar) önska
sluta med dem, men hans gemål (18) var dess mer hågad att utmärka sig i dansen, och då ingen raskt
nog bjöd upp henne, sa dansade hon ensam en folie d'Espagne, och man tror, att hennes landsman,
konungen af Sardinien, likaså skall ensam dansa en sarabande med henne.
Hennes söiier (19), af hvilka den ene, konungen af Båda Sicilierna, på den aflidne kejsarens
bekostnad fått någon undervisning i dansens konst, medan den andre, don Filip, skall få lära den tack vare
drottningens af Ungern frikostighet, uppträdde som åskådare och ville blott (om de ej blefvo tvungna)
dansa menuett å quatre tillsamman med sin fru moder och sin herr onkel. Storhertigen af Florens
kunde icke dansa, emedan hans nya skor, som han fått från Frankrike strax före balens öppnande,
klämde honom och kommo honom att frukta liktornar; han håller emellertid sin gemål i jämvikt, när
hon dansar
Konungarne af Danmark (20) och Portugal (21) syntes icke tycka om att dansa, och efter hvad det
ser ut komma de blott att blifva åskådare liksom några andra herrar, som hafva samma tanke, för sa vidt
man inte riktigt enträget ber dem, eller en högtidlig fackeldans anordnas, ty då skola de nog dansa med.
Konung Stanislaw (22), som blott kan dansa polonäs, höll sig undan och skall icke hädanefter göra
några luftsprång, sa vidt han ej blir tvungen.
Den stollige konung Teodor af Corsica (23) uppträdde i narrkostym och gjorde sådana grimaser
och luftsprång, att man kunde skratta sig fördärfvad. Flere höga herrar hade ganska roligt däråt. Han
försvann helt hastigt, men man väntar att snart få se honom åter på balen under annan mask.
Påfven (24), som anser dans, spel och dylika fåfängligheter som synd, predikar ifrigt däremot,
men man hör inte på honom; när man hviskar till honom, att vid slutet af balen konungen af Preussen
och drottningen af Ungern kanske skulle komma att dansa restitution — något som skulle upphvirfla
mycket damm! — då gör han korstecknet. Den turkiske sultanen (25) skulle gärna varit med på baleri,
om han ej haft att afsluta en besvärlig dans med dansmästaren Koulican (26). På denna behöfver han
använda alla sina krafter, eljest skulle han efter all sannolikhet gjort en orientalisk bugning för
drottningen af Ungern och Rysslands regentinna. Näst intill balsalen hålla venezianerna (27) bank; man
förmodar, att konungen af Sardinien ar intresserad häraf, och ehuru hertigen af Modena (28) uppträder
som croupier, sa såg man dock af spelets gång, att banken hvarken skulle vinna eller förlora. Af spelarne
gjorde konungen af Frankrike stora förluster, man såg hans louisd'orer rulla mellan händerna på de öfriga
spelarne, bland hvilka bi. a. syntes några engelska, svenska, holländska och polska ministrar; de svenska
hade en ansenlig mängd framför sig. Icke dess mindre hoppas konungen af Frankrike gå ur spelet utan
förlust eller att taga revanche for sina förluster vid en ny bal, som skall följa på denna och som skall
blifva ännu mer storartad. För detta ändamål skall han då hålla banken själf; öfverceremonimästaren
Fleury (som ar till hälften affärsman men snille ut i fingerspetsarne) skall gifva; och han skall utan
tvifvel blanda korten sa väl, att hans konung skall med ockrarränta taga tillbaka hvad han förlorat.
An sa länge vet man ej, hvem som skall blifva konung på nästa bal eller hvem som skall bestå fiolerna.
Man vill veta, att hertigen af Holstein (29) för närvarande tager danslektioner i Petersburg, för att
han skall kunna vara med på nästa bal. De ryska danslärarne hafva hittills icke meddelat någon
regelrätt undervisning i dans, en sak, som regentinnan Anna fatt erfara; hon hade blott i Byssland fått lära
konsten och hade fått lida mycket af ett faux pas. Det ar därför, som hennes lille son Ivan, sålänge
han ar omyndig, i Tyskland får lära sig dansa.
Öfversatt från tyskan.
Bokhandeln i hörnet af Gapersteeg 1742. *
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Dec 12 14:09:51 2023
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/vrldhist/5/0316_3.html