- Project Runeberg -  Teknisk Tidskrift / 1940. Allmänna avdelningen /
339

(1871-1962)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 34. 24 aug. 1940 - Litteratur - Insänd litteratur - Anmälan: Teknisk ordbok, av F. H. Stenhagen - Tekniska föreningar - Tekniska samfundet, av G. E. M.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Teknisk Tidskri ft

Flygning, av C.-E. Holmqvist. Tekniskt folkbibliotek.
Stockholm 1940. Albert Bonniers förlag. 251 sid.
Pris kr. 9: 50.

Hydromekanik, av Lennart Elfman". 2:a uppl.
Stockholm 1940. Albert Bonniers förlag. 71 sid. Pris
kr. 3: —.

Handbok för driftpersonal vid statens kraftverk.
Del. II. Utg. av Kungl. Vattenfallsstyrelsen. Stockholm.
1940. 282 sid. Pris kr. 5: —.

Statens vattenfallsverk 1938—1938. Stockholm

1939. Utg. av Kungl. Vattenfallsstyrelsen. 156 sid.

Undervisning i galvanisering, av Ernst Habbeck. 4: e

uppl. Göteborg 1940. Förlag Dr Ernst Harbeck AB.,
Partllle. 344 sid. Pris kr. 15: —.

Kompendium i vägbyggnad och vägunderhåll, av
Knut Kinch. 4:e uppl. Norrtälje 1940 utg. av
Svenska väg förening en, Stockholm. 224 sid.

Funkgeologie zur Blitzforschung, av Volker Fritsch.
Leipzig 1940. Förlag Akademische
Verlagsgesellschaft m. b. H. 111 sid. 66 fig. Pris Rm. 11: 20.

Matematik für Ingenieure und Techniker, av
Richard Doerfling. München och Berlin 1939.
Förlag R. Oldenbourg. 533 sid. 290 fig. Pris Rm. 9: 60.

Neuere Anwendung der Unterfangungsbauweise ini
Tunnel- und Stollenbau, av Karl Wiedemantt. Berlin

1940. Förlag Wilh. Ernst & Sohn. 32 sid. 17 fig.
Pris Rm. 1: 50.

Toleranzen und Lehren, av P. Leinweber. 2:a uppl.
Berlin 1940. Förlag Jul. Springer. 131 sid. 143
fig. Pris Rm. 7: 50.

Warenverzeichnis der Chemischen Industrie des
Deutschen Reiches, utg. av Herm. Wegner. 19 40.
Förlag Urban & Schwarzenberg, Berlin. 336 sid. Pris
Rm. 12: 50.

Neuere Untersuchungen an Dampfkesselteilen und
Behältern, av Erich Siebkl och Siegeried Schwaigerer.
VDI-Forschungsheft Jt00. Berlin 1940. VDI-Verlag G. m.
b. H. 18 sid. 45 fig. 8 tab.

Bokanmälan.

Teknisk ordbok (Tekniikan sanasto) utgiven av
Suomalaisten Teknikkojen Seura i samarbete med
Kustannusosakeyhtiö Otava (Förlagsaktiebolaget Otava),
Helsingfors 1940. 616 sid. 4: o, pris Fmk 465:— (kr.
41: 85) bund.

Behovet av en teknisk ordbok på svenska språket
har länge varit känt och ansatser ha väl också
i vårt land gjorts för att åstadkomma ett resultat, ehuru
det tills vidare stannat härvid. Som ett bevis för
vad nationell entusiasm kan prestera kommer nu från
andra sidan Bottenhavet detta finska ingenjörers
mästerverk, påbörjat och med energi bedrivet av en stor
ingenjörsstab sedan år 1932 och bragt till fullbordan i
en tid som lagt så många andra stora bördor på våra
kollegers axlar. Här ha förvisso män arbetat, som
bokstavligen murat på kulturens byggnad med svärdet i hand.
Redan detta, att i ett så pass folkfattigt land kunna
åstadkomma en teknisk ordbok på fyra språk
(tyska-engelska-finska-svenska) av den omfattning som här är
fallet (ordboken omfattar närmare 40 000 ord på vart och
ett av dessa språk) är i och för sig värt beundran.
När härtill kommer att arbetet slutförts på mindre än
8 år och därtill lägges allt det vi veta om vad Finland
och dess teknikerkår haft att på sistone utstå av arbete,
kamp och vedermödor för att värja sig och sitt, då
förstår man vilka goda frukter nationell självhävdelse kan
bringa när den ledes i rätta spår. Ty att nationell
självhävdelse legat till grund för detta arbete torde inte vara
tvivel underkastat. Behovet av ett tekniskt lexikon på
finska språket har givetvis varit stort men här gällde
det tydligen något mycket mera, nämligen att skapa det
som ännu fattades och att lägga en grund för finska
språket inom teknikens område innan splittringen i av-

seende på terminologien bringat förvirring åstad. Att
svenska språket under dessa förhållanden även medtagits var
en klok åtgärd — för oss här i Sverige måhända en sak på
gott och ont, ty även om vi nu så att säga fått ett ytterst
värdefullt ordboksarbete utfört gratis, så kommer detta
att i högsta grad försvåra våra egna strävanden att
bringa fram något liknande. De som gärna sitta med
händerna i kors ha här ett utsökt tillfälle att peka på
existensen av detta arbete — vad tjänar det då till att
lägga ned ytterligare kostnader. Det kan icke förnekas,
att svenskan i ordboken understundom ter sig
egendomlig, den må vara aldrig så korrekt ur finländsk
synpunkt. Att återge det tyska rasierpinsel med raksudd
eller rakpensel i st. för rakborste verkar nog litet
främmande, knallsilver kallas knallsyrat silver, kiselkarbid
torde vara brukligare i Sverige än siliciumkarbid osv.
Att återge tyska "Schipelzzement" på engelska med
"melted cement" i st. f. "aluminous cement" är inte
heller särdeles lyckat. Ord som "anolyt" och "atom"
saknas osv. Dessa på fullkomligt måfå tagna exempel visa,
att mycket ännu återstår innan denna ordbok är fullt
adekvat i alla stycken. Och härmed kommer den
tanken i förgrunden, hur skulle det vara om vi här i
Sverige nu droge vårt strå till stacken, om vår industri lika
storslaget som den finska ställde medel till förfogande,
så att vi på grundval av detta de finska ingenjörernas
jättearbete och i intimt samarbete med dem, kunde
fullkomna verket, speciellt i avseende på de svenska
språktermerna. Här vore kanske t. o. m. möjligheten till ett
verkligt skandinaviskt samarbete givet, en teknisk
ordbok på Nordens fyra språk och de tre världsspråken —
den boken behöva vi tekniker, framdeles kanske t. o. m.
mera än nu. Men i väntan på att någonting göres i
detta avseende bör ingen som känt behovet av en teknisk
flerspråkig ordbok, i vilken ett språk utgöres av
svenska, försumma att anskaffa det finska verket. Han gör
säkert sina finska kolleger en tjänst och han gör sig
själv den största tjänsten.

Den svenskspråkiga översättningen har handhafts av
Tekniska Föreningen i Finland genom dess
fackavdelningar. Som i företalet till ordboken framhålles svarar
så gott som hela Finlands teknikerkår för resultatet,
speciellt naturligtvis i avseende på tillskapandet av
finska ord för de tekniska begrepp som saknat sådana. I
den nu föreliggande ordboken äro orden ordnade efter
det tyska uppslagsordet. Ett nyckelregister är
emellertid under utarbetande, med vars hjälp man skall kunna
finna ett ord utgående från vilket som helst av övriga
språk.

F. H. Stenhagen.

Tekniska föreningar

Tekniska samfundet

i Göteborg hade förlagt sitt vårsammanträde till
Svenska mässans öppningsdag den 21 juni 1940.
Samfundets medlemmar voro inbjudna att deltaga i
mässans högtidliga öppnande.

Sammanträdet hade förlagts till Liseberg och för
dagens föredrag svarade generaldirektör Anders orne,
som talade om "Krigshushållning och fredshushållning".

Inledningsvis framhöll talaren, att han icke tänkte
skälla på statens kommissioner. Den som önskade
studera kommissionsväsendet kunde göra så med hjälp
av Svensk författningssamling eller ett samlingsarbete
på 375 sidor, som nyligen utgivits.

Planhushållningen var omdebatterad av
nationalekonomerna redan i mitten på 1800-talet, men då
ansågs den utgöra botemedlet mot en befarad
överproduktion. Enligt den tidens ekonomiska teorier skulle
överproduktionen leda till svåra kriser och
arbetsklassen skulle sjunka ned i stor nöd beroende på varu-

24 aug. 1940

339

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 02:23:24 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tektid/1940a/0353.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free