Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
literära notiser.
351
afbrytes först, när beskickningen står färdig att framtränga genom Kolchis’
skogar.
Förf. är redan genom sina föregående reseskildringar känd såsom en god
iakttagare och trogen skildrare. Dessa egenskaper bekräftas ytterligare i hans
nya arbete, där han dessutom röjer ej obetydliga stilistiska framsteg. Han
målar väl ej med en skalds fantasimättade pensel och han gör heller icke
några människostudier med en gammal världskännares psykologiska skarpblick.
Men han ser sig omkring med en intelligent, okonstlad ung mans vakna och
för allt intresserade blick, och sedan återgifver han det iakttagna enkelt och
rättfram, men med en behaglig säkerhet och ledighet i stilen, som stundom
höjer sig till en viss »schwung».
Utstyrseln är i högsta grad smakfull och elegant, for att icke säga praktfull.
Hvarje kapitel prydes af en titelvignett och dessutom är här och där ett
porträtt inströdt i texten, men de egentliga illustrationerna äro i ypperligt ljustryck
utförda på särskilda blad.
* *
* ■
Yåra tidskrifter. Det senast utkomna häftet af Historisk tidskrift
innehåller bl. a. en recension Öfver August Strindberg’s nyaste arbete, »Les
relations de la France avec la Suède jusqu’à nos jours». Vi hafva sällan läst
en mera mördande kritik, som dock bär alla kriterier för att vara fullkomligt
rättvis. Hufvudomdömet om detta den mångfrestande författarens nyaste försök
såsom historiker sammanfattas i följande skarpa ord:
»Tyvärr tillfredsställer detta arbete ej ens de måttligaste anspråk. Dess
vetenskapliga värde är intet; där framdrages ej ett enda nytt faktum, det
innehåller icke en enda originel tanke värd att taga reda på, men väl är det rikt
pä faktiska misstag, på afsiktligt eller oafsiktligt falska sammanställningar och
vilseledande kombinationer, för att nu icke tala om tryckfelen.»
I sak fördelaktigare är heller icke den granskning, som Professor Henrik
Schück underkastar samma arbete i »Nordisk tidskriftÄfven han anför
talrika exempel på bokens felaktiga påståenden, och med hänsyn till den tanke
om svenskt författareskap, som den kan ingifva utlandet, slutar anmälaren med
den bittra sanningen:
»Det hade onekligen varit både till hr Strindbergs och den svenska
literaturens fromma, om detta arbete skrifvits på författarens modersmål eller —
aldra helst — alis icke skrifvits.»
❖ *
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>