- Project Runeberg -  Svensk Tidskrift / 1873 /
493

(1870-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

TYSK ELLER NORDISK SVENSKA]? 498

Men eget nog: vårt medvetande om kraft och öfvertag, hvarhelst
det annars gjorde sig gällande, kom modersmålet ej till godo så
mycket som man kunde väntat. Sveriges krig drefvo .en stor del
af dess vapenföre män ut i främmande land, bland utländska språk,
och blandade dem med till största mängden tyska härflockar.
Samme stridsmän, som segerrikt fört Sveriges fanor öfver många
slagfält, återvände, öfvervunne till sitt modersmål, och spredo ne-
derlaget med sig öfver de svenska bygderna i ett förtyskadt sätt
att tala. Från våra vapenvunna underlydande landskap på andra
sidan Östersjön indrogos tyska troppar; hären fyldes med ledare
af tysk börd, och riddarhuset öfversvämmades med tyska ätter.
Och . under allt detta var modersmålet framgent hemfallet åt dju-
paste vanvård, utstött af latinet ur skolorna, af tyskan eller fran-
skan från hofvet och de höges salar, således ur stånd att till sjelf-
värn uppbjuda de krafter, som odling, kunskap och sjelfaktning
väcka! De som med folkets medel uppfostrades att varda dess lä-
rare och hvilka det tillkommit att främja dess tungomåls sak, in-
vandes med de romerske skriftställarne i hand att missakta det,
tvungos i hvarje fall att se bort från det. Månge af dem åter-
vände från tyska högskolor, der de aflagt sina lärdomsprof, för att
från landets predikstolar sprida samma talesätt, som frodades
inom städernas borgarskrån och i härens leder. Samtidigt inver-
kade den tyska bokverlden på vårt språk och gjorde det så mycket
eftertryckligare som öfversättare och läsare sällan visste rätt skilja
svenskans ordskatt och former från tyskans, ja trodde sig gagna
modersmålet med att förtyska det. De högre klasserna medverkade
till eländet genom att starkt blanda sin svensk-tyska med latinska
och franska ord, så att det uppstod ett slags rotvälska, som väckte
främlingars löje och ändtligen framkallade en motrörelse från sma-
ken och fosterlandskänslan hos infödingar.

Hos enskilde män hade vapenäran, som omstrålade svenska
namnet, fört tanken till baka till en åtminstone för inbillningskraften
lysande forntid och väckt kärleken till det nordiska som sådant.
Man såg sig om i de isländska sagorna; man öfversatte företrädes-
vis dem, som rörde det gamla Svithiod; man började granska i
landskapslagarne, och Rudbeck sökte med djerf hand uppbygga
ett verldstempel åt svearnes ättetal och bragder. Denna rörelse,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Feb 20 23:16:10 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svtidskr/1873/0497.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free