- Project Runeberg -  Svensk Tidskrift / 1872 /
128

(1870-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

128 SVENSKT ORDBOKSARBETE.

flertalet blifva alldeles värdelösa, enär sannolikt ieke en handra-
del af de personer; som köpa ordboken, ens komma i tillfälle att
få se alla dessa hvar för sig mycket dyra arbeten. Rent af för-
"underligt ’ måste det förefalla, då akademien t. ex. upplyser, att
Auka-Thor är ens felaktig form och till och med uppvisar huru
felet uppkommit, nämligen genom förvrängning af Avko-Pörr för
Öku-Pörr, men utan att säga hvilken form ordet nu bör hafva. För
öfrigt hänvisas till ett ställe i Svenska Språkets Lagar — der häller in-
gen närmare upplysning står att finna, och till Nordmendenes Gu-
de- og Helte-Sagn af P. A, Munch, der man icke får veta nå-
gonting annat om denna sak, än att "Benevnolsen Ake-Thor,
Aku-Thor, der kommer af «at akar, aldrig maa forandres till
Auka-Thor, som man hidtil har pleiet; thi dette giver aldeles
ingen Betydning". Om akademien icke erkänner formen Åk-Tor
— hvilken vi rätt ofta sett använd i skrift — såsom riktig och
användbar, så hade utan tvifvel derom bort lemnas besked i
detta sammanhang. .

Att de nämnda hänvisningarna för öfrigt skola lända språk-
forskningen till båtnad, torde vara alldeles tydligt,

Ordens betydelser äro angifna med de i sådana arbeten van-
liga medlen: definitioner, deskriptioner och synonymer.

Villigt erkännande att de allra flesta ordförklaringarna äro
fullt riktiga, och att man flerstädes finner en tilltalande korthet i
förening med reda oeh fyndighet, nödgas vi likväl anmärka, att
ordboken i denna del visar flere och större brister, än vi väntat;
ty här hafva vi åter ett af de fall, der ej mycket kan efter-
skänkas i krafvet på grundlighet och pålitlighet. Mar öfverraskas
likväl på ganska många ställen af att finna betydelserna satta
utan sträng ordningsföljd i förbållande till hvarandra. 86 t. ex.
affall, afkomma, v. intr., anföra, anklaga, antaga.

Det bästa sättet att gå till väga i sådana verk som det före-
liggande torde väl vara att, så vidt möjligt är, först utlete hvarje
ords grundbetydelse och ställa denne främst, samt derefter de öf-
riga betydelserna, i den mån de steg för steg utvecklat sig ur den
förra, hvarigenom den naturliga utvecklingsgången blir fullt åskådlig.

Bland de särskilda ordförklaringarna finnas rätt många, som

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Feb 20 23:15:25 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svtidskr/1872/0132.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free