- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
480

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - lätta ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


être fluide; hans tal Jlyter ~ sa parole coule
de source*, il parle d’abondance*; gå ~
marcher légèrement (d’un pas léger), avoir la
démarche légère, om »ak, i&s etc. jouer (aller,
marcher) bien; göra att ngt går ~are donner du
jeu à qc; sova ~ avoir le sommeil léger; ta
ngt ~ prendre qc trop à son aise* (à la
légère), ne pas prendre à cœur qc; han tar
saken (det) [för] ~ il ne prend pas la chose
au sérieux, cela ne lui pèse g aère, F il ne
se fait pas de bile* (mauvais sang), F il ne
se frappe pas; väga i vågskålen ne pas
peser lourd [dans la balance] 2 ej svårt
facilement, aisément, avec facilité*, sans
difficulté* (peine*); ibl. bien; ~ fånget ~
förgånget ce qui vient par la flûte s’en va par
le tambour; ~. förlåtlig[t] très excusable; det
är ~ sagt c’est facile à dire; ~are sagt än
gjort plus facile à dire qu’à faire; i
ungdomen är man ~ast utsatt för ., dans la
jeunesse on est le plus exposé à . arheta ~
avoir le travail facile; det faller sig inte
för honom cela ne lui est pas facile (aisé);
fig. aller tout seul (comme sur des
roulettes*); det gich inte ~ cela n’a pas été tout
seul (sans peine*); F det går ~ i honom il n’y
verra que du feu, F il le gobera; ha ~ att
n’avoir pas de peine* à; ha ~ att fatta avoir
l’intelligence vive, F avoir de la facilité; ej
ha ~ att fatta äv. avoir l’entendement dur
(l’esprit obtus); ha ~ att förkyla sig ^xenàiQ
facilement froid, être sensible au froid; hc
~ ait gråta, skratta, tala avoir les larmes*
faciles, le rire facile, la parole facile (le don
de la parole); ej ha ~ att ga marcher avec
difficulté*; ~ kunna göra ngt faire qc très
facilement; göra ngt ett arbeta ~are rendre
qc facile (aisé), plus facile, faciliter qc [à
qn]; ha ~ för språk apprendre facilement les
(F avoir la bosse des) langues*; det kan ~
hända cela pourrait bien arriver; en olycka
kan ~ hända un malheur est vite arrivé; det
ser så ~ ut cela semble si facile; du kan ~
tänka dig .. vous vous figurez sans peine* .
F vous voyez d’ici ..; det tror jag ~ je le
crois sans peine*, je crois (pense) bien, je
n’ai pas de peine* à le (à vous) croire, F je
vois ça d’ici; ~ vinna ett pris, eu seger gagner
‘haut la main («port. S dans un fauteuil)

lätt||a1 I tr rendre plus léger (moins lourd),
genom att lyfta på soulever; alléger [le fardeau de
qn, qn de son fardeau; un navire]; soulager [un
navire; son cœur], dégager [la tête; sa conscience], délester, décharger [sa conscience,
qn d’un fardeau]; miidra adoucir, atténuer;
göra mindre syår rendre plus facile (aisé),
faciliter; ~ ankar lever l’ancre*; ~ sitt samvete
&v. mettre sa conscience en paix*; ~ trycket
soulager, dégager [la poitrine]; F ~ ngn
F délester (alléger) qn de [sa bourse]

II itr 1 =-na 2 [[sjöterm]] ^â soulever [le voile qui
cache qc] ; desserrer [un lien, un pansement];
~ på pungen desserrer les cordons de la
bourse 3 lindra soulager; det ~r cela
soulage, c’est un soulagement [que d’en parler];
det ~r i bröstet cela dégage la poitrine, la

poitrine se dégage 4 kiama se rasséréner,
se dégager; om dimma devenir moins dense
(opaque), se lever; det ~r i skyn (~r
(upp)) le temps se lève (s’éclaircit), le ciel
se dégage, le brouillard se lève (se dissipe);
det ~r il y a une éclaircie (og. äv. détente)
5 om fartyg lever l’ancre*, appareiller, om flygplan
décoller -agad a facile à corriger (dresser)

-ande allégement, décharge*; av sygpian
décollage; ~ av ankare appareillage -antändlig a
inflammable -antändlighet inflammabilité*

-begriplig=-fattlig -drucken a léger -eligen
adv facilement, aisément, bien -fattlig a
facile à comprendre, compréhensible;
facilement intelligible, clair et simple -fattlighet
clarté* -flytande a fluide äv. fig., très liquide;
egenskap att vara ~ fluidité*, liquidité*

-fotad a aux pieds légers (ibl. ailés), qui a le
pied léger, qui marche d’un pas (pied) léger,
leste, ingambe, agile -fången a facilement
acquis -färdig a licencieux, libertin; leste [en
paroles*]; om seder, lererne déréglé, relâché jfr
’sinnig -färdighet licence*, libertinage;
dérèglement, relâchement -fördärvlig a; gods
järnv. denrée* périssable -förklarlig a facile à
expliquer; compréhensible -förstådd a facile
à comprendre, qui se conçoit -grogg grog
léger -gående a qui marche doucement

-gången a [escalier] doux -hanterlig a maniable,
facile à manier, d’un maniement facile, bien
~en (à la) main, d’une forme (d’un format
etc.) commode -hanterlighet maniement facile

-het légèreté*, peu de poids; smidighet agilité*,
souplesse*; ring» svårighet facilité*, aisance*; ~
att fatta vivacité* d’esprit, intelligence
prompte (vive); ~ att tala, att utveckla ngt
facilité* d’élocution*, d’exposition*; ha stor
~ att tala avoir le don de la parole, avoir la
parole facile, parler d’abondance* de cœur;
med ~ övervinna svårighet o. d. se jouer de; med
utsökt ~ avec beaucoup de naturel
(d’élégance*, d’aisance*); med största äv.
facilement, comme en se jouant, ’haut la main,
sport. F dans un fauteuil -hänt a qui a la main
légère

lättillgänglig a accessible, d’un accès (abord
är. om pers. ) facile; bok ~ för alla à là portée
de tout le monde

lätt||ing paress|eux, -euse*, fainéant[e*], F P
flemmard[e*] -ja O paresse*, fainéantise*;
indolence*, F P flemme* -je|full a paressèux
jfr lat

lätt||kokt a vite cuit -köpt a fig. facile[ment ac-
quis], à peu de frais -körd a facile à conduire

-ledd a facile à mener (entraîner); docile -läst
a stu facile à lire (déchiffrer), très lisible; bok
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives [[närmast motsv]] närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0488.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free