- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
280

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - gånga ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


haleine*); dà han hommit i ~ une fois lancé:
sätta i ~ mettre en marche* (mouvement,
train), faire marcher (fonctionner), actionner,
imprimer un mouvement à, F donner le branle
à, F mettre en branle, fig. lancer [l’idée*
de], organiser, ouvrir [une souscription],
ibl. amorcer; sätta sig i ~ se mettre en
route*, démarrer; vara i ~ fonctionner,
marcher; vara i full ~ être en pleine activité
(exploitation), travailler à plein rendement,
battre son plein 3 -ar a) i tradgird allée*;
avenue*, mellan hui passage; i hus couloir,
corridor; galerie*; gruvt. veine*, filon; gangue*;
underjordisk [passage] souterrain; b) anat.
canal, conduit, méat 4 -er fois*; reprise*, tbi.
coup; ~ efter annan coup sur coup, à
plusieurs reprises*; den ~en blev han fast ce
coup-là il fut pris; en ~ une fois, un jour;
det var en i sagor il y avait une fois; en
och annan fs* parfois, de temps en temps,
de temps à autre; en för alla une fois
pour toutes*, F une bonne fois; inte en ~
inte ens pas même (seulement); ett par ~er
deux ou trois fois*; det är inte bara en ~ ce
n’est pas qu’une fois; som utkommer ew, två
~er i veckan^ månaden hebdomadaire,
bi-hebdomadaire, mensuel, bi-mensuel; en ~
till så stor, två ~er så stor plus grand du
double, une fois plus grand [que], deux fois*
grand [comme]; mången ~, många e?* plus
d’une fois, mainte[s] (bien des) fois*; någon
~ parfois, quelquefois; någon enda une fois
par ‘hasard, incidemment; betänka sig två ~er
y regarder à deux fois*; upprepade ~er
plusieurs fois*, à plusieurs reprises*, F coup sur
coup; var ~ chaque fois*, à chaque (tout)
coup, toutes les fois; var sin ~ chacun son
tour, tour à tour, l’un après l’autre,
alternativement; från den ~en depuis ce jour, F de
ce coup; ~ ~d coup sur coup; på en ~ à
la fois, en même temps, en une fois, d’un
[seul] coup, med ens tout d’un COUp, plötsligt
tout à coup; alla på en ~ äv. comme un seul
homme; samma ~ en même temps; en åt
~en un à la fois, un à un; fm, tre etc. åt
~en deux, trois etc. à la fois -a1 itr se

-are 1 pers. piéton, t marcheur 2 hast
monture*, poet. coursier -art 1 allure*, pas,
marche* 2 geol. gangue* -bana trottoir, ibl.
i&ngs [lands]väg accotement -bar a 1 praticable;
fréquenté, passant 2 hand. de bon débit; om
mynt qui a cours; ej mynt äv. démonétisé,
retiré de la circulation -barbet cours -bord
passavant -bro passerelle*, pont pour piétons

-bud messager à pied -grift allée couverte -järn
charnière*; på dörr, fönster gong; öglan penture*,
crapaudine* -kläder pl vêtements; underkläder
sous-vêtements -linne linge de corps -matta
courant, chemin; tapis d’escalier -post
courrier à pied -spel cabestan, vindas -sport sport
de la marche, footing -stig sentier, sente* -stol
chariot [de bébé] -trafik circulation* des
piétons -tävlan course* à pied -verk i ur
mouvement, échappement -väg chemin pour piétons
gåpåare personne* brusque (qui ne recule
devant rien); ’streber’ arriviste
går, i ~ hier; i ~ kväll, morse hier [au] soir,
[au] matin; i ~ åtta dar sen hier il y a
%uit jours; från [och med] i ~ d’hier
gård -en -ar 1 inhä«nad piats cour*; enclos;
~en dans la cour; bostad åt t~en sur [la] cour;
bo över ~en demeurer sur (au fond de) la
cour 2 egendom propriété*, maison* [de campagne*], ferme*; ~ar bibl. sanctuaire, parvis;
vara gammal i ~en être depuis longtemps
dans la maison, connaître les êtres (aitres)
gårdag[en] [la] journée d’hier, hier, [la] veille

gårdfarihand||el colportage -lare colporteur,
marchand ambulant, porte-balle
gårding cargue*

gårds||bruk exploitation rurale -brukare
fermier -dräng valet (garçon) de ferme* -karl
® gardien, valet; homme de peine* -plan
cour*; i skola o. d. préau -rum pièce* donnant
sur la cour -sida, bo åt ~n se under gård -tomt
terrain, emplacement -ägare propriétaire[*]

gårdvar -en -ar chien d’attache* (de garde*),
ibl. mâtin

gås -en gäss 1 oie*; vara dum som en ~ être
une dinde ([bête comme] une oie, niais,
nigaud); ha en ~ oplockad med ngn avoir un
compte à régler avec qn; det är som att slå
vatten på en ~ tout glisse sur lui (elle etc.) 2 gäss
p4 Tågor moutons; det går gäss la mer moutonne

-bröst [poitrine* d’]oie* [fumée] -e -en -ar</b>
jars -fot patte* d’oie*, pied palmé -hane jars

-bud fig. chair* de poule* -karl jars -kråsabatis
d’oie* -lever foie gras -leverpastej pâté (crème*)
de foie gras -marsch, i ~ à la file indienne, à
la queue leu leu -penna plume* d’oie* -unge
oison -vaktare -vakterska gardien[ne*] d’oies*

-ögon 1 boktr. guillemets 2 vävn. œil de perdrix

-ört bot. ansérine*

gåt||a -an -or énigme*, devinette*; fig. äv.
mystère, problème; gissa en ~ trouver le mot
de (deviner) une énigme; tala i -or parler
par énigmes*, tenir des propos énigmatiques

-full -lik a énigmatique, mystérieux,
incompréhensible; ibl. paradoxal, indéchiffrable

gåv||a -an -or 1 don; cadeau, présent;
gratification*: stiftelse donation*; aiimosa aumône*,
charité*; frikostiga -or libéralités*,
largesses*;/a i ~ recevoir en cadeau; ja^çr har fått
.. i av min man mon mari m’a fait cadeau
de .. 2 anlag don; ha stora -or être richement
doué, avoir une grande facilité naturelle

-o|brev acte de donation*

gäck -en -ar; släppa en lös faire des
fredaines*, faire le fou, se débonder; driva ~ med
se gausser de, bafouer, berner, F se payer la
tête de -a1 tr 1 svika leurrer, trahir (tromper)
[les espérances* de], décevoir, se jouer de
tr trana, itr intrans. rcjl reflex. verb F faniilj||rt P lâgre språk S slangspråk [[omskrifves]] omskrives (ïi, närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0288.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free