- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
66

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - begående ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



2 fira célébrer; ~ nattvarden communier,
s’approcher des sacrements (de la sainte table)

-ende 1 [[teknisk term]] perpétration* 2 célébration*;
av nattvarden communion*

begåv||a1 tr donner [qc] à [qn], faire cadeau (don,
présent) à [qn de qc]; förse pourvoir [qn de
qc]; riUîgen ~ ngn combler qn -ad a doué;
jfr anlag; vara ~ äv. être intelligent (doué),
avoir du talent (d’heureuses dispositions, F
des moyens); vara språkligt avoir le don
(F la bosse) des langues* -ning dons pl.,
dispositions* pl.; talent, intelligence*; jfr anlag;
det är en sällsynt c’est un esprit supérieur,
c’est un homme d’une rare distinction d’esprit
(d’une intelligenceremarquable(‘hors ligne*))

begär -et - désir, passion*; lust envie*; appétit,
[faim* et] soif*, convoitise*; begärelse, lusta
concupiscence* [de la chair, des yeux]; ~et efter
rikedom^ stor makt l’appétit des richesses*,
des grandeurs*; behärskas av (vara slav
under) sina ~ être esclave de ses passions*;
ha (hysa) ~ till regarder avec convoitise*,
convoiter; ha ~ att kem. avoir nne
tendance à; känna ~ att avoir envie*
(éprouver le désir) de; kuva sina ~ dompter (mettre
un frein a) ses passions* -a1 tr önska désirer,
avoir le désir de; ha lust till avoir envie* de,
convoiter; be om demander [qc à qn, à qn de
faire qc], solliciter [qc de qn]; fordra exiger,
réclamer; ~ avsked donner sa démission,
jn-avsked; ~ sin nästas hustru convoiter la
femme de son prochain; ~ en läkare, en
präst demander un médecin., un prêtre; du
kan väl inte a^i F vous ne voudriez pas
que [je fasse ..]; det är för mycket -t c’est
trop demander; wjrtTi kan inte ~ annat av en
sådan narr il fallait s’y attendre avec (de la
part d’)un fou pareil; man kan inte ~ bättre
on ne peut pas demander mieux, que
voulez-vous de plus? man kan inte ~ att han skall
komma ihåg oss ce serait trop lui demander
que de se souvenir de nous; vad begär han
för sin hästf combien demande-t-il pour
(combien vend-il) son cheval? för mycket
för äv. surfaire; rw m, upp faire apporter,
faire monter; ~ om sângnummer o. d. bisser; ~
ngn till äkta demander (rechercher) qn en
mariage; ~ tillbaka redemander -an oboji. s
demande* jfr anhållan; på allmän à la
demande générale; sur demande*; med ~
om att avec prière* de -else convoitise*,
désir; concupiscence* -lig a 1 passivt a) hund.
demandé, recherché, qui se vend bien, d’un
débit facile; en faveur*; b) om foderämnen,
mat dont les animaux sont très friands
(gourmands); apprécié, goûté 2 aktivt avide [de
efter], ibl. ]’aloux; lysten efter gourmand, friand
[de qc]; se med ~a ögon (kasta blickar)
manger (dévorer) des yeux, jeter des
regards avides sur, convoiter, regarder avec
convoitise*, briguer, F lorgner, F guigner;
~t lyssna till écouter avec complaisance*;
uppta ett förslag accueillir avec
empressement une proposition; hon upptog det ~t
F elle à santé dessus -lig h et 1 demande*;
faveur*, vogue* 2 avidité*; empressement

behag -et - 1 välbehag agrément, satisfaction*;
fatta till prendre [du] plaisir à [qc],
s’éprendre de [qn]; finna ~ i prendre plaisir à,
trouver de l’agrément à, avoir plaisir à [faire
qc], se plaire à, affectionner, goûter, trouver à
son gré (à son goût, h sa convenance), agréer
[qc]; han finner ~ i att spela välgörare il se
plaît à (il lui plaît de) jouer au bienfaiteur, F

il se gobe dans le rôle de bienfaiteur; hon
finner stort ~ i sig s^ä/v elle est très contente
d’elle-même, F elle se gohe; göra (vara) ngn till
~ contenter qn, plaire à (être au gré de) qn,
convenir (agréer) à qn, être (se rendre)
agréable à qn; man kan inte vara alla till
F on ne peut contenter tout le monde et son
père 2 gottflnnande boE plaisir (vouloir), gré;
volonté*; efter ~ à votre gré (guise*,
convenance*), comme bon vous semble, comme
il vous plaira, vid val au choix, sà mycket man
vill à discrétion*, à volonté*; det är efter
~ äv. c’est facultatif 3 tjuskraft charme,
attrait; -ligt vasen grâce*; kvinnliga ~ åld.
appas pl.; hennes ha mist sin tjuskraft ses
grâces* ont perdu leur charme; det har
nyhetens ~ F c’est palpitant d’actualité*;
nyhetens ~ les attraits de la nouveauté;
traktens ~ les beautés* du site; det har ej ngt ~
för mig cela ne m’attire (me séduit) pas, F ça
manque de charme; person utan ~ personne
disgracieuse (disgraciée [parla nature]) -a1 tr

1 tilltala plaire à; agréer à, convenir à; looka,
tjusa charmer, séduire; om mitt förslag r
honom si ma proposition lui agrée (lui
convient, est à son gré, est à sa convenance, F
l’arrange); gör som det r dig (som du f~r)!
faites comme il vous plaira (comme bon vous
semble), à votre aise*l låta sig väl /v; accepter
avec plaisir, trouver bon, F ne pas faire fi
de; han lät sig väl il s’en est donné à
bouche* que veux-tu, om mat äv. il s’est régalé;
han kan tvinga oss därtill, om det r honom
il peut nous y contraindre si tel est son bon
plaisir 2 önska désirer, vouloir; vad ~r ni?
vad fKjs? que désirez-vous? vous désirez.
Monsieur? qu’y a-t-il pour votre service? rid
om-frâgning plaît-il? vous disiez? ~r ni vin eller öl?
voulez-vous (prenez-vous, désirez-vous) du vin
ou de la bière? t~r ni ngt att dricka?
voulez-vous boire (prendre) qc? puis-je vous offrir qc
à, boire? o m så ~s si on le désire 3 vara god, värdigas
ibl. iron. vouloir bien, daigner, condescendre à;
~r ni stiga in? veuillez entrer! donnez-vous la
peine d’entrer! ni ~r skämta!roua pig,isantezl
vous,voulez rire! Hans Majestät har .. Sa
Majesté a daigné ..; han inte svara il ne
daigne pas (ne condescend pas a) répondre;
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives [[närmast motsvarande]] närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0074.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free