- Project Runeberg -  Samlade skrifter av August Strindberg / 54. Efterslåtter : berättelser, dikter, artiklar /
308

(1912-1921) Author: August Strindberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Notice sur le Manuscrit de la première traduction de la Chronique d'Abulghâsi-Behâder

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

308 ARTIKLAR

ment mentionné dans l’avant-propos de Fauteur et
du traducteur, que le public doit à la captivité d’un
officier suédois en Sibérie le fait que le texte a
été traduit du tartare en allemand. Or, comme cette
chose ne peut être mieux connue de personne que de
moi, qui en suis l’auteur et l’origine, et qu’
aussi elle pourrait faire supposer que mes
remarques et mes illustrations constitueraient un travail
inutile, M. le traducteur me voudra bien permettre,
sans doute, de donner ici une relation détaillée, et
de montrer, au bénéfice du public, que mon travail
d’illustration dans cette histoire comporte de tout
autres choses et de tout autres intentions; dans les
siennes, au contraire, il parle très peu et même pas
du tout de l’antiquité, mais se tient à Tétât actuel
de la Tartarie...

Je dois faire savoir qu’après que, depuis le
commencement de ma captivité et pendant plusieurs
années qui suivirent, je me fus occupé à dresser une
carte plus correcte et meilleure de la Tartarie que
celles qui ont paru auparavant en Europe, je fus
amené à entretenir des relations de bonne amitié
aussi bien avec des Boukhares habitant la ville de
Tobolsk! et la campagne environnante, qu’ avec
d’autres Tartares mahométans, cela pour m’instruire, ainsi
que par rapport aux divers voyages que quelques-uns
des leurs avaient faits à plusieurs reprises dans ces
pays. Comme je m’adressai surtout à leur principal
prêtre, nommé Agun Asbackewitz, homme très amical,
il me montra, entr’autres documents qu’il possédait,
deux manuscrits, l’un concernant les dynasties
persanes, et l’autre la Tartarie, nommant ce dernier Tzingis

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 22:41:12 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/strindbg/eftersl/0308.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free