- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok : skolupplaga /
128

(1914) [MARC] Author: Otto Hoppe - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - gästgifvargård ... - H

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

gàstgifvargàrd

— 128 —

hacka

wirt m bei e-r Poststation, Postbalter

m. —- Anm. Gästgifveriinrättningen saknar direkt
motsvarighet i Tyskland, -gifvargård, ugf.
Post|-halt m, -station /. -gifvarskjuts,
Personenpost /. Åka ngf. mit der Post fahren,
taga ugf. Post nehmen, -gifveri, -et, -er, se
gästgifvargdrd. -kammare, Gast-,
Fremden|-stube/, -zimmer n. -roll, Gastrolle /. Gifva
gastieren, -rum se gästkammare, -vän,
Gastfreund m. -vänlig, a. gast|freundlich,
-lieh, -vänlighet, Gast|freundlichkeit,
-lich-keit/. -vänskap, Gastfreundschaft/.
göd||a,2 tr. kreatur mästen, jord misten, diingen.
-ande, -1, 0, se gödning, -boskap, -gris, -kalf,
Mast|vieh, -schwein, -kalb n. -kalfstek,
Mast-kalb|braten m, -fleisch n. -ning, -en, -ar, af
kreatur Mast, Mästung/, af jord Düng|ung/,
-en n. -ningsämne, Dung m, -mittel n. -oxe,
Mastochs m. -sel, -ra, 0, Dung, Dünger, Mist
m. -selhög, Düngerhaufen m. -sia,1 tr.
düngen, misten, -siande, -t, 0, Düng|en ra, -ung/,
gök, -era, -ar, Kuckuck m. -tyta, -ra, „tor,
Wendehals m.
göl, -era, -ar, Tümpel m.

göm||ma, I.2 tr. dölja verstecken, verbergen;
gömma för framtida behof verwahren,
aufbewahren, aufsparen, aufheben. sig för ngn sich
vor e-m ver|stecken, -bergen, -kriechen,
gömdt är icke glömdt aufgeschoben ist nicht
aufgehoben. — Med adv. ~ ündan
verstekken, verbergen. II.-ra,..wzor, 1.
Verwahrungssteile /, Behältnis ra. Hafva i sina gömmor
in Verwahrung halten ei. haben. 2. Leka
kura /v» Versteck spielen, -sie, -1, -ra, -Ställe,
Versteck m, Verwahrungsstelle /.
göpen, göpnen, göpnar, Handvoll /.
göra, I.2 tr. o. itr. med objekt med bestämdt innehåll
el. med predikatsfyllnad vani. machen, utan obj. el.
med obj. med mera obestämdt innehåll, i sht neutrala
pronomen, samt ss. ersättn. för andra verb vani. thun.

Ex. ~ era stol e-n Stuhl machen, verfertigen,
^ ngn lycklig e-n glücklich machen, ^ era
god människa af honom e-n guten Menschen
aus ihm machen, sig samvete af ngt sich
ein Gewissen aus etw. machen, sich ein
Gewissen daraus machen etw. zu thun, det
gör ingenting das macht ei. thut nichts,
sag dt och gjordt gesagt gethan, hafva
mycket att ~ viel zu thun haben, det gör mig
ondt es thut mir leid, han gör ej annat än
grälar er thut nichts als schimpfen, er
schimpft immer, hvad skulle jag <v was

sollte ich thun, gifva ngn att ^ e-m zu
thun geben ei. machen, ~ sin plikt seine
Pflicht thun, uträttar du ärendet åt mig t
ja, det gör jag besorgst du mir den Auftrag?
ja, das thue ich. — Särskilda fall du gjorde väl
som kom ei. att du kom es war recht ei. hübsch
von dir, dafs du kamst, ^ sällskap
Gesellschaft leisten, jag skall »u hvad jag kan an
mir soll es nicht fehlen ei. mangeln, så godt

Sig Idter SO gut es geht. - Med adv. o. prep.

~ ngt af trä etw. aus ei. von Holz machen;
hvar skall jag <\* df det? wo soll ich es
hin-thun? df med ngt etw. verbrauchen,
verwenden, förslösa verschwenden, ~ df med
ngn e-n ümbnngen, töten, ~ sig af med ngt
« sich von etw. losmachen, befreien. ~ éfter
nach|machen, -bilden, -ahmen. ~ ngn emöt
e-m ei. den Wünschen js zuwiderhandeln.
fiu f äst festmachen, befestigen. ~ ifran
sig ngt etw. beendigen, mit etw. fertig
werden, sich e-r (gen.) Sache entledigen, det har
du gjort bra ifrd’n dig du hast deine Sache
gut gemacht. Det har jag ej ngt att »v, med
damit habe ich nichts zu schaffen, ni skall
få med mig att <x» Sie werden mit mir zu thun
haben. ~ med ngt etw. brauchen. om
intet vereiteln, «vom noch einmal machen,
ümmachen. ~ ngn till ngt e-n zu etw.
machen, aus e-m etw. machen, det gör
ingenting till saken das thut nichts zur Sache,
/x/ sig till sich zieren, sich gehaben,
kokettieren, »v/ sig till som om sich stellen als ob.
<x» ündan abmachen, beendigen, vollenden.
r*u üpp machen, t. e. eld, era plan, räkningen
- Feuer, e-n Plan, die Rechnung. ngt vid
ei. dt ngt etw. bei ei. mit etw. machen.
ö’fver med verschwenden. II.-t,0,Arbeit/.
Göran, m npr. Georg m.
görande, -1, 0, och Idtande Thun und
Lassen, Schalten und Walten ra.
gördel, -ra, gördlar, Gürtel, Gurt m.
gör||lig, a. thunlich, -lighet, -era, 0,
Thunlich-keit /. -ning, -era, 0, vara i ~era im Werke
ei. in der Arbeit sein, sich vorbereiten,
-o-m&l, -et, -, Geschäft ra, Arbeit /.
gös, -era, -ar, 1. fisk Sander, Zander m. 2. gjutet

metallstycke Gans /.

göt, -era, -er, folkslag Gote m.
Götaland, ra npr. Götaland ra.
Göteborg, ra npr. Gotenburg ra.
göteborgsvits, ugf. Kalauer m.
götisk, a. gotisch.

H.

ha, I. itj. ha. II. - hafva.
hachis, -era, -er, Haschee ra.
hack, 1. -et, 0, - hackande. 2. Följa ngn i
och hål ei. *v i hål, vara i och hål efter

ngn e-m auf den Hacken sein, e-m auf dem
Fufse ei. den Fersen ei. den Hacken folgen,
hinter e-m her sein, hafva ngn i häl e-n
auf den Hacken haben, -a, I. -ra, „kor, 1.

itr. intransitivt, tr. transitivt verb. 1 2 3 4 följer l:a, 2:a, 3:e, 4:e konjugationen.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 22:15:31 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sthoppe/0134.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free