- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Fyrtionde årgången. 1904 /
315

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

anmälningar. och recensioner.

328

metriskt nödtvång. Två af hans exempel falla gifvetvis utom
denna ram. Båda härstamma från Snoilsky. Formerna [e)n,
(e)t för honom, den, det äro icke blott talspråksformer, de äro
ock arkaiska former, kända nr vårt bibelspråk och ur vår
historia. Att Ille faciet på svenska betyder han skall göra t,
är ett historiskt faktum. Då nu Berg tar upp en sådan
vers som Vår sak skall segra — du skall fullkomnad (Hvita
frun) så skulle man med Bergs egen terminologi säga: »Man
skall vara tämligen naiv» för att ej här genomskåda
skaldens konstnärliga syfte.

Vi äro här på öfvergång till behandlingen af Bergs
afhandling såsom bearbetning. — Ty det finnes sådana
partier också. Men vi vilja först påpeka ännu en stor
underlåtenhetssynd hos Berg. Det är inte allt hos en skald, som är
licentia poetica, därför att det afviker från normalt
språkbrak. En del kan vara rent individuellt språkbruk, som
tillhör äfven författarens prosa. Mycket är dialekt.1) Mycket
beror också på speciella förebilder. Utforskandet af
hithörande ting är oundgängligt för den, som vill vinna resultat.
Att det är omöjligt för den, som i ett grepp vill gripa hela
1800-talets poesi, är själfklart. Men därmed är också hela
Bergs metod dömd.

Jag skall ge ett par exempel. På kapitlet om ords
konstruktion finner jag efter mycket bläddrande och med
förvåning ett litet stycke om torde och tordes (Konstruktion!).
Bland exemplen äro två från Stagnelius. Det ena lyder så:

Hvi satt du stilla vid ditt herdetält,
o Ruben, och ej följa torde
på farornas och ärans fält?

Det är nog möjligt, att Stagnelius låtit rimnöden
bestämma. Men det är alis inte säkert, att denna faktor
bestämt ensam. Enligt Linder heter det torde i Möremålet,
alltså nära Stagnelii bygd. Om det nu är den bibliske
Ruben som afses (hvilket jag ej vet), så är det ju ock af
intresse, att bibeln genomgående har tör a, torde såsom en
blick i Hal en ii konkordans visar. Beviskraften hos det
citerade exemplet är alltså ytterst ringa.

x) Om Berg rimmar tuppen, Huppen, så är det bara sörmländska

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:42:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1904/0321.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free