- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
272

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

272 πριν

utan äfven stensågar — fångna fiender, i
synnerhet anförare och furstar, afrättades understundom
medelst söndersågning 2 Sam. 12: 31, 1 Chron.
20: 3 och enligt den bekanta traditionen skall
äfven propheten Esaias under Manasse undergått
detta grymma straff. För öfrigt fkmr det äfven
hos andra folkslag ss. Ægyptier, Perser, Thraker,
ja äfven Romarne. *
πριν, adv. temporis (samstammigt med πρό) tillförene,
förut; conjunct. förrän med accus. och infin. Mt.
26: 34. 75 al., äfven med ή — priusquam
efter sig Mt. 1: 18 al., då likväl verb. finit.
följer i conjunct. 1. optat. ss. Lc. 2: 26 al.
Πρίσχα, ης, ή (kanske lat.) Prisca, Aquilas hustru,
en christinna (ovisst om Eomarinna 1. Judinna 1.
beggedera) framstår ss. särdeles christligt bildad
och förekommer (kanske tillfälligtvis) på några
ställen före mannen (se Άχύλας) Rom. 16: 3, 2
Tim. 4: 19.

Πρίσχιλλα, ης, ή Priscilla, ett slags diminut. af och

= fgde; fkmr Act. 18: 2. 26, 1 Cor. 16: 19.
πρίω, se πρίζω.

πρό, præpos. med genit. pro, genom metathesis för
(utmärker egentl, ett förhållande af frammanför i
rummet) l:o) loci: för, framför Mt. 11: 10 al.,
πρό προςώπου τινός 1. c. d. ä. framför ngn; trop.
πρό πάντων Jac. 5: 12, 1 Petr. 4: 8 framför allt,
i första rummet. — 2:o) temporis: före Mt. 5:
12 al., πρό χαιρού Mt. 8: 29, 1 Cor. 4: 5 före
(den bestämda) tiden, i förtid, πρό ες ήμερων
του πάσχα Joh. 12: 1 sex dagar före påsk, οι
πρό τίνος Mt. 5: 12, som lefvat före ngn, πρό
προςώπου τής εϊςόδου Act. 13: 24 före hans
uppträdande; framför του och infin. Mt. 6: 8 al.
förrän, innan.
προάγω, άξιο, ήγαγον (άγω) träns, föra fram,
framhäfva Act. 12: 6, 16: 30, 25: 26; in malam par-,
tem: föra för långt, förföra, förleda 2 Joh. 9 j|
παραβαίνων; inträns, scil. εαυτόν föra fram sig,
gå framåt, framför, före τινά Mt. 2: 9 al.
(hvarvid accus. egentl, tjenar till närmare bestämning:
med afseende på ngn), äfven absol. Mt. 21: 9 al.;
particip, föregående, förre 1 Tim. 1: 18 al. (se
πρόδηλος).

προαιρέω (αιρέω) taga fram, för, framför; med. taga
för sig 1. välja ngt framför ngt annat, föredraga,
besluta sig till, företaga sig (πρό är icke
tempo-rale, utan locale) 2 Cor. 9: 7 ss. hvar och en
företager sig det ined hjertat, scil. gifve han. *

itρογινώσχω

† προαιτιάομαι, ητιασάμην (άίτιάομαι) förut beskylla
1. anklaga 1. angifva; τινά είναι Rom. 3: 9 i det
föregående gifva ngn skuld att vara (neml. Rom.
2: 1 följ. i afseende på Judarne och Rom. 1: 18
följ. i afseende på hedningarne). *
προαχοΰω (αχουω) förut höra Col. 1: 5. *
† προαμαρτάνω, ημάρτηχα (άμαρτάνω) förut 1.
tillförene fela, synda 2 Cor. 12: 21, 13: 2.
† προαύλιον, ου, τό (πρό, αυλή) förgård, yttre
förgård, bakgård Mc. 14: 68. *
προβαίνω, βέβηχα, έβην (βαίνω) stiga, gå, skrida
fram 1. framåt Mt. 4: 21, Mc. 1: 19; trop. perf.
jag har skridit fram 1. är framskriden (i ålder),
bedagad Lc. 1: 7. 18, 2: 36.
προβάλλω, έβαλον (βάλλω) egentl, kasta fram, deraf
stöta, skuffa fram τινά Act. 19: 33, äfven absol.
drifva, skjuta fram scil. φύλλα Lc. 21: 30.
† προβατιχός, ή, όν (följ.) hörande till får; πρ. scil.
πύλη Joh. 5: 2 = fårporten, nu

Stephansporten, norr om Moriaberget, genom hkn
man gick ut till Josaphats dal, Kidron,
Gethsemane o. s. v. *
πρόβατον, ου, τό (προβαίνω) vanligen plur., egentl,
allt framåtgående, i synnerhet fyrfotadjuren,
emedan de (i motsats mot de krypande, flygande,
simmande) sätta benen afvexlande framåt till steg; i
inskränktare betydelse de tama djuren, boskapen,
i synnerhet den smärre, får Mt. 7: 15 sæpe, έν
ένδύμασι πρ. 1. e. i fårakläder (somliga tänka
härvid på verkliga fårpelsar; men troligen tages
uttrycket metaphoriskt, för att försinnliga den yttre
habitus af oskuld ocli saktmod); nyttjas bildligt
om menniskor, i synnerhet JEsu sanna bekännare
Mt. 10: 6 al.
προβιβάζω, ασα; άσθην (βιβάζω låta gå, föra åstad)
egentl, föra på ngt, så att det kommer åstad 1.
går framåt, framdrifva, gifva väckelse till,
föranleda, förmå, uppmana Mt. 14: 8, framdraga Act.
19: 33 (somliga drogo fram Alexander ur
folk-hvimlet, under det andra skuffade fram honom,
se προβάλλω),
προβλέπω; εβλεφάμην (βλέπω) förutse, förese Hebr.
11: 40. *

προγίνομαι, γέγονα (γίνομαι) förut ske; ρ. ρ. ρ. förut

skedd, begången Rom. 3: 25. *
προγινώσχω, έγνων; έγνωσμαι (γινώσχω) förut, i
förväg, på förhand veta, känna Act. 26: 5 al.,
äfven Rom. 8: 29 hka han förut d. ä. före kal-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0286.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free