Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
rörande snobberi har jag aldrig varit med
om, troligen har du det inte häller. Jag
har omöjligt hjärta att tillbakavisa hans
små uppmärksamheter, han njuter af sina
blommor till mig så påfallande starkt och
djupt, så att jag vore en bof, om jag
förbjöd honom sända mig dem. Totus är
naturligtvis uppbragt däröfver, så uppbragt
att jag måste lofva honom häjda Rosenlunds
blomsterorgier.
Vore du i mitt ställe skulle du taga
Rosenlund i famn, sätta honom på ditt knä
och låta honom rida ranka. En mer [-präktig,-] {+präk-
tig,+} stor och snäll gosse finns det inte,
sedan jag numera förmått honom med blotta
mitt intresse att hålla sig ren om händerna
och skaffa sig en ny och modern omgång
kläder. Skjortbröstet generar honom
tydligen, ty han har väl ej råd att hålla det
alldeles rent, d. v. s. byta om alla dagar,
och hans nya väst är mycket urringad.
Han täcker öfver det med slipser och
kra-vatter, men alltid blir någon kiik obetäckt,
och där kan man som oftast se hvad han ätit
till frukost. Stackars Rosenlund, jag undrar
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>