- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
230

(1891) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - E - échappement ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

échappement — 230 — éoheniller


échappement, [[teknisk term]] utväxling:; Urm. hämning, - ark. vänd-, mellanrum; ~ de vapeur* ångaflopp; roue* steghjul.


échapper, 1:1,I. tr. undslippa, -vika; F il ne l’échappera pas h. skall icke slippa undan ; belle* slippa lyckligt undan, helskinnad fram, slippa undan med knapp nöd, ifrån för godt köp ell. lyckligt, väl ifrån. II. itr. a) i aum. slippa [fram, lös, undan, ut etc.] ; b) ~ à [med avoir] undgå t. ex. en fara, så att man icke råkar i den; fig. falla ur ens minne, undgå [ngns uppmärksamhet],t. ex. lemot lui a échappé; c) ~ de [med être] komma ur, undan (bli räddad från) en fara hvari man råkat etc. (t. ex. ~ d’un naufrage, de prison*); ag. undfalla ngn mot ens vilja ; personne ne put ~ ingen slapp ut; ~ à la mort ibl. slippa [att] dö ; lemot lui est échappé äfv. h. försade sig; ©; pas moyen d’<\s omöjligt att slingra sig undan ; s. canne lui échappa des mains* h. råkade tappa (släppte) sin käpp ; l’affaire*] lui échappa gled hm ur händerna; laisser ~ l’occasion* låta tillfället gå sig ur händerna; son secret] lui est échappé undslapp h. ; son cœur] lui échappe ibl. flyr ifrån h. ; sonnom m’échappe äfv. jag minnes ej hans namn; la patience lui échappa hs tålamod tröt, brast, var slut; h. förlorade t.; le sens de cesots lui échappe h. fattar icke meningen i dessa ord. III. opers. il lui est échappé de dire etc. h. råkade säga etc. undfly, -komma, rymma [de från]; förgå sig, öfverila sig; gå, rinna, slippa ut etc., ©; försvinna, skingras; slingra sig, smita undan; framskymta; gå, slippa upp i sömmen etc.; s’m> des mains* de qn glida, falla (slinka) ngn ur händerna,


écharde*, tagg, sticka som inträngt i hullet; ~ dans la chair bibl. påle i köttet,


échardonner, 1:1,tr. agr. rensa från tistel,


écharner, 1:1,tr. garfv. renskafva från kött.


écharnoir, garfv. skaf knif.


écharnure*, garfv. renskafning; afskaf.


écharpe*, skärp äfv. till tjänstetecken, gehäng; armbindel; changer fig. sadla om; s. ceint; avoir le bras en ~ bära (gå med) armen i band; en ~ äfv. snedt, i sned riktning, på snedden, öfver axeln,p. sidan; coup en ~ tvärhugg.


écharper, 1:1,tr. svårt såra, söndersarga, stycka; fig. illa tilltyga (s’~ hvarandra); s. faire ~ bli illa tilltygad.


échasse*, stylta; être nté sur des gå på styltor,äfv. vara långbent; fig. vara uppstyltad, högtrafvande.


échassier, zool. vadare, -fågel,


échauboulé, ~e*, a. betäckt med hetblemmor.


échauboulure*, hetblemma.


échaudé, ~e*, pp. (a.) skållad &c s. följ. ; chat ~ craint l’eau froide brändt barn skyr elden; s. m. bag. vindböjtel.


échauder, 1:1,tr. skålla; skölja i kokhett vatten; slå hett vatten på, förvälla; kalkslå; être échaudé ell. skålla sig, bränna sig med kokhett vatten; fig. blifva bränd, få näsbränna,


échaudoir, skållkittel, -rum.


échauffaison*, [hud]utslag,


échauffant, ~e*, a. (s. m.) läk. hettande, hetsig[t medel],


échauffé, ~e*, pp. (a.) s. échauffer; het, varm; angripen af röta; fig. upphettad; s. m., sentir l’~ osa hett.


échauffement, upphettning &c s. följ. ; hetta,


échauffer, 1:1,tr. upphetta, -värma; -hetsa, -elda; fig. äfv. lifva; ~ la bile reta gallfeber på ngn; ~ les oreilles*, le sang, la tête à qn förarga ngn; cela échaufferait du marbre det kunde röra en sten. blifva het, varm, ifrig, förifra sig, förargas, blossa upp; lif-vas, uppeldas &c; [[teknisk term]] gå varmt,


échauffourée*, F obetänksamt företag; [[militärisk term]] drabbning, skärmytsling.


échauffure*, hetblemma, utslag,


échauguette*, vakttorn,


échéance*, [terme förfallotid, -dag; à l på förfallodagen; à courte ~ kort sikt.


échéant, ~e*, pp. (a.) s. échoir.


échec, schack; fig. afbräck (skada, slag, stöt); nvs pl. schackspel, -pjeser; jouer aux spela schack; joueur d’~s schackspelare; ~ au roi schack! ~ et mat schackmatt! donner, faire ~ schacka; fig. göra afbräck qn. ; essuyer un ~ falla igenom ; éprouver, recevoir, subir un ~ lida förlust; avoir l’humiliation* d’un ~ ibl. bli i grund förödmjukad; tenir en ~ hålla i schack,


échée*, härfva, pasma.


échelette*, häck, stege p. vagn. sadel,


échelle*, stege, [kaj-, fallreps]trappa; skala, mått-, gradstock; pejlstock; mus. [ton]skala; levantisk hamn; ~ brisée trappstege som kan hopfällas; ~ de corde* repstege, ~ lejdare; ~ de haubans, de revers vantstege; ~ de tirant d’eau* kmning; [[teknisk term]] ~ de réduction* reduktionsskala, transportör; en ~ trappvis; sur une grande ~ i stor skala; faire ~ (vanl. escale*) ~ angöra en levantisk hamn -, faire la courte ~ klifva upp p. hvarandras axlar; d:o à qn fig. hjälpa ngn fram; tenir à qn hålla i stegen åt ngn; eg. hjälpa ngn fram, till makt; fig. il faut tirer l’~ därvid är ej mer att göra; apres lui il faut tirer det är ingen som kan gå upp mot h., h. är n:r 1.


échelon, stegpinne; ~ trappsteg, klamp att stiga på; [[militärisk term]] eschelong; fig. [trapp] steg; en {par) trapp-, grad-, [[militärisk term]] eschelongvis ; [[militärisk term]] disposer par ranger en s. följ.


échelonner, 1:1,tr. [[militärisk term]] uppställa (s’~ sig) eschelongvis.


échenillage, agr. bortplockning af löfmask.


écheniller, 1:1,tr. bortplocka löfmask från träd.


* feminin. 2 maskul. och femin. © pl. lika. © närmast motsv. © omskrifvea. [[adv. bildas regelb]] adv. bildas regelb.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:26:49 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1891/0264.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free