- Project Runeberg -  Eesti-vene sõnaraamat /
751

(1977) [MARC] Author: Johan Tamm With: Agnia Reitsak - Tema: Dictionaries, Estonia, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Abisõnad - Sõnatuletus

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

751

•1. Määrsõnadest tuletatud eessõnu tarvitatakse genitiiviga: близ
села (küla lähedal e. juures), вдоль стены (piiki seina), вне очереди
(väljaspool järjekorda), внутрй помещения (ruumi sees), возле развалин (varemete
juures), вокруг солнца (ümber päikese), кроме отца (peale isa) jne.;
daa-tiviga: вопреки нашему желанию (vastu meie soove v. meie soovide
kiuste), согласно договору (lepingu kohaselt e. järgi), подобно нам (nagu meie,
meie`sarnaselt) jne. Mõnd neist, nagu близ, вдоль, вопреки, кроме, подобно
jne., ei tarvitata üldse enam määrsõnana, vaid nad on muutunud eessõnadeks.

S. Nimisõnadest saadud eessõnu tarvitatakse genitiiviga: путём
столкновения двух сил (kahe jõu kokkupõrkamise teel), вследствие болезни
(haiguse tõttu), вместо воды (vee asemel).

3. Tegusõna gerundium eessõnana: благодаря его помощи (tänu tema
abile), исключая немногих (peale väheste e. vähesed välja arvatud), спустя
год (aasta pärast).

Sidesõnu ja hüüdsõnu on käesolevas sõnaraamatus toodud nii
märksõnade kohal kui ka märksõnade juurde kuuluvas fraseoloogias.

Partiklid on abisõnad, mis annavad lausele või üksikuile lauseliikmeile
isesuguse mõttevarjundi, näit.: же — он же знает это (ta ju teab seda).-то —
он-то знает (küllap tema juba teab); ли — был ли ты в Москве? (kas sa olid
Moskvas?) jt.

Omaette rühma moodustavad partiklid бы, пусть, пускай, -ея; -то, -либо,
-нибудь, кое-; не ja ни. Neid kasutatakse tegusõnavormide või ka asesõnadest
uute sõnade moodustamisel, näit.: я читал бы (ma loeksin); пусть он идёт
сюда (las ta tuleb siia), пускай поют (las nad lau’lavad); одеваться
(riietuma); кто-то пришёл (keegi tuli), кто-либо v. кто-нибудь из вас Tkeegi teist):
мы кое-как справились с ним (tulime temaga kuidagi toime); eituspartikli не
abil moodustatakse tegusõna eitav kõne: он не видит (ta ei näe), мы не
гуляли бы (me ei oleks jalutanud), не тронь меня! (ära puutu mind!) j`ne.

Sõnatuletus (derivatsioon).

Nimi- ja omadussõnade tuletamisel teistest sõnaliikidest esineb vene
keeles arvukalt tuletusliiteid. Ruumi nappuse pärast jäävad need siin esitamata.

Sõnade tuletamisel esineb vene keeles sageli häälikuvaheldus, harvemini ka
häälikute sisekadu.

Täishääliku vaheldus.

о — а: спросить — спрашивать (küsima), закончить — заканчивать
(lõpetama), коснуться — касаться (riivama), опоздать* — опаздывать
(hilinema), вздрогнуть — вздрагивать (võpatama), расколоть —
раскалывать (lõhestama);
е — и: запереть — запирать (sulgema), умереть — умирать (surema),
зажечь — зажигать (rüütama); соберу — собираю (kogun) jne.

Märkus. Nagu toodud näiteist selgub, esineb о — a ning e — и vaheldus
suurel määral perfektiivsete ja imperfektiivsete tegusõnapaaride tüvedes,
ы — о: мыть (pesema) — мою (pesen), рыть (kaevama) — рою (kaevan);
и — e: брить (habet ajama) — брею (ajan habet), пнть (jooma) — пей
(joo);

e — о: зезтй — возйть (vedama), нести — носить (kandma); греметь
(müristama`) — гром (müristamine);
о — ы: посол (saadik) — посылать (saatma), засохнуть — засыхать (ära
kuivama);

ова — у: рисовать (joonistama) — риез’ет (joonistab), совать — сунуть
(sisse-pistma);

ева — ю: клевать — клюнуть (nokkima) jne.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 23:05:03 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/etru1977/0751.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free