- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
303

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - Beeinträchtigen ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


den lida intrång el. avbräck. Brx/, n, B-ung,
f -en inkräktande, intrång, ingrepp, avbräck,
förfördelning, skada. Es kam zu keiner m
der öffentlichen Ruhe det allmänna lugnet
blev icke stört.
belleisen, qd 1. ir o. reß sich m överdraga(s) el.
täcka(s) med is. Seide ~ O alunera silke.
2. tr beslå med järn, järnbeslå. Fjerde m
sko hästar, -ekeln, gd tr ᚼ känna avsky,
motvilja el. leda för (ngt), vämjas vid (ngt),
-elenden, oo tr schweiz. väcka medlidande
hos.
Beelzebub [’bsltsaburp], m - npr Beelzebub,
beend[ig]|ten, oo tr [av]sluta, göra slut på,
upphöra med, fullborda. E-n Streit m
bilägga en tvist; e-n Zweifel m stilla ett
tvivel; beendet äv. slut, förbi. B~, ra, B-ung,
f -en avslutande, fullbordande,
upphörande. äv. biläggande, stillande, utgång,
beeng]en, oo tr äv. bildl. göra trång, inskränka,
bildl. lägga hämsko på, göra beklämd. Der
Kragen -t mich kragen besvärar mig; die
Schuhe ~ mir die Füße skorna klämma
fötterna el. äro för trånga; -t äv. hopträngd,
trång, t. ex. in diesem Abteil sitzt man
unbequem und -t; die Aussicht ist -1 utsikten är
begränsad; sich [auf der Brust] -t fühlen
känna tyngd över bröstet. ra, se följ.
Beengtheit, Beengung, f -en trånghet,
begränsning, inskränkning, beklämdhet,
beklämning, läk. förträngning, striktur.
beerb|en par], oo tr. E-n m ärva ngn, taga
arv efter ngn; -1 sein ha bröstarvingar el.
ättlingar. B^, ra, Beerbung.
Beerb‖te(r) [’er], m adj. böjn. arv|inge, -tagare,
-ung, f -en ärvande, arvtäkt.
Beerchen, ra, se Beere.
beerdig|en [’e:], oo -te -t tr jorda, jordfästa,
begrava, gravsätta.
Beerdigung, f -en jordfästning, begravning,
gravsättning. Zur m gehen gå på
begravning. -s|anzeige, se Todesanzeige, -s|feier, f
-ra begravningshögtidlighet, likbegängelse,
-s[institut [-sti-’tu:t], ra -[e]s -e
begravningsbyrå. -s|geld, f -n begravningskassa,
-s|-kontor, ra *s -e, se -s ]institut. -s|kosten, pl
begravningskostnader, -s|geld, m -[e]s -e
begravningsattest.
Beer‖e [be:], f -n (dim. Beer\chen -lein) 1. bär.
In die ~ra gehen f gå ut och plocka bär,
gå på bärplockning; mn austeilen f bildl.
Vara spydig. 2. bot. Rote m Fragaria vesca
smultron, -eis, n -es O kök. saftglass,
beer|en, -te ge-t tr plocka bär på.
beerenllähnlich, a bärlik[nande]. -artig [a:], a
bärartad. -förmig, o bärformig. B^frau, f
-era, se Bmpßückerin. -fressend, a bärätande.
B^fresser, m -s - zool. bärätande fågel.
Bm-frucht, f -e† bot. bär[frukt]. B^obst [o:p],
n -es O bärfrukt. B^pflücker, m -s -
bärplockare. B~pflückerin, f -nen bärplocker-
ska. -reich, a bärrik, rik på bär. Bysatt»
m -[e]s -e† bärsaft. B^sekt, m -[e]s -e ung.
musserande bärvin. B^tang, m bot. Sargassum
bacciferum sargassogräs. -tragend, a
bärgi-vande. mer Busch bärbuske. -voll, a full
med bär. B^wanze, f zool. bärfis. B^weib,
n -[e]s -er, se -pßückerin. Bewein, m -[e]s -e
bärvin. B^vzapfen, m -s - bot. bärkotte.
B~-zwetsche, f bot, Chrysobalanus Icaco icaco. [jfr
f. ö. sms. med Beer-?]
Beer‖esche, se Eberesche, -gelb, n -[e]s
färgämne av gulbär. -grün, se Saftgrün, -hüter,
m -s * vingårdsvaktare. b-ig, se
beerenartig. -lein, se Beere, -melde, f bot. Biitum
capitatum toppbärmolla. -mispel, f bot.
Arne-lanchier bärmispel, blåhägg. -most, my se
Beerenwein. [jfr f. o. sms. med Beeren-.]
Beest, p, se Biest I.
Beet, ra -[e]s -e 1. trädgårds|land, -säng,
blomsterrabatt, -säng, lantbr. teg. 2. vid mältning
bädd. 3. se Bienenharz. 4. se Bete 2. -e, se
Bete 1. -einfassung, f -era trädg.
rabattinfattning.
beet|en, -ete ge-et tr lantbr. [upp]lägga i
te-gar.
Beetllpfiug m -[e]s -e† (vanlig) plog. -pflügen,
n -s lantbr. tegplöjning, -rücken, m -s - lantbr.
tegrygg. b-weise, adv i tegar.
be‖exzellenzen, qd tr f titulera (ngn)
excellens. -fächeln, qd tr fläkta på.
befähig‖en [fs:ig, -gån], qd tr. E-n zu etw. m
sätta ngn i stånd el. göra ngn skicklig till
ngt, göra ngn duglig, lämplig ti. kompetent
för ngt, kvalificera ngn för ngt; sich zu
etw. <v göra sig kompetent för ngt el.
kvalificera sig för ngt; md kvalificerande; -1
lämplig, skicklig, duglig, kompetent,
begåvad. B^, ra, B-ung, f -en 1. lämplighet,
duglighet, skicklighet, kvalifikation, komT
petens, befogenhet, zu etw. till ngt.
Geschäftliche m affärs|duglighet, -talang; den
Nachweis der wissenschaftlichen m
beibringen ådagalägga sin vetenskapliga
kompetens. 2. begåvning.
Befähigungs‖nachweis, m -es -e
kompetensbevis. Den m erbringen, se ex. under
Befähigung 1. -schein, m -[e]s -e, -Zeugnis, n -ses
-se kompetensbetyg, intyg om kompetens.
befahrbar, a farbar, framkomlig, trafikabel,
segelbar, O möjlig att undersöka el.
överse. B^keit, - f -era farbarhet,
framkomlighet, ⚓ segelbarhet, O möjlighet för
undersökning.
1. befahren, oo (stark böjn.) I. tr 1. befara,
trafikera, fara el. segla på, ø överse,
undersöka, t. ex. Dampfkessel, Schornsteine m.
Die Bahn wird noch nicht m banan är
ännu icke öppnad för trafik; e-e Grube m
gruvt. befara el. stiga ned i en gruva; Ydie
See m segla till sjöss, företaga sjöresor;
[nicht) zu m sein äv. vara (o)farbar, (o)fram-
O saknar plur.omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl.militärisk term.sjöterm. ⚙ teknisk term.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1932/0311.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free