Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ON. eller /.
Ratli hved
r;id er lusa
atr rau
yv a mulj)
vil atil
a nu inie
{Witat bii (bu)
sa ik us mi son
hva (buv) gin radha.
Enhver give,
gjerne jeg det raadcr,
Han tilbage,
mens paa Jord lian lever.
Vel nu Æd lingen
Rafti livafi
ra5 er lusa
atr (aptr) ran
if a mold.
Vel a&ill
a nu mik
fiettat bu;
sa ek oss, minn son,
hvar gen rafta.
(hofi; (gjeu)
eier mig
denne Bolig (By, Bo). —
Os jeg saae, min Son!
igjen (paa ny) for alt (her)
raade1.
Indskriften og de den tilfoiede philologiske
Anmærkninger vise, at den er affattet i et særegent Sprog, saa at
vi nu neppe kjende dens Mage. Den synes at være
sammensat af oldnordiske, oldsaxiske (samt senere nedersaxiske
eller plattydske), angelsaxiske, frisiske, belgiske eller
nederlandske Ord, samt saaledes at vidne om dens Affattelse
blandt et Folk, som saa at sige var sammensanket af
Mennesker fra de forskjellige Egne hvor hine Sprog taltes. Dog
lade alle Ordene, med nogen dialectisk Forandring, sig
især henfore til det oldnordiske eller gamle skandinaviske
Sprog, fordum kaldet douslc t?h/ga (den danske Tunge),
ogsaa norræna (Nordisk eller Norsk) og endelig Islandsk,
i hvilket Sprog vi gjenfinde de fleste af Indskriftens Ord
som endnu brugelige i et levende Tungemaal, naturligviis
1) Eller: a) for Slottet eller Templet; b) for Gaven, det skjenkede
Gods. Sce Anni. 84.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>