- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioandra Bandet. Ny följd. Tjugoåttonde Bandet. 1916 /
241

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

E. Olson: Flores o. Blanzeflor. •
24-1
Y. 405 ff. Flores tillämnade självmord förhindras av
hans moder. Hon yttrar bl. a. till sin son enl. A: hwa sik
siælfuer dræper hær | han kornber ey thiit som glædhi ær
nu skal thu thæs vara viis | blanzaflor ær ey ij p a -
ra diis. Samma text har vad beträffar de två sista vers-
raderna F. B däremot läser : oc findher tim thæs ivardha
wijs ! blanzaflor j paradis] C: och finder thu thæs wara wis «
hlanäzaflur ær ey j paradis; E slutligen: tim finder thz om
thu est wijs I blantzeflor ær eij i paradijs.
Trots överensstämmelsen mellan fyra av texterna är
den i drottningens mun lagda uppgiften, att Blanzeflor efter
sin död icke skulle kommit till paradiset, från berättelsens
synpunkt orimlig. Med den går också allt logiskt samband
med de båda närmast föregående, här citerade versraderna
förlorat. Läsningens oursprunglighet bevisas också av den
isl. texten (N), där det heter: Er pat ok en mesta skgmm,
at drepa sik sjålfr ; enda á sá aldri Blomstrarvgll, er pat
yerh : ok aldri finnr pú Blankiflúr, þviat sá vgllr tekr viå
peim einum, er eigi verår sjålfr ser at skaåa. Härav synes,
att vad drottningen vill säga, är tvärtom, att Blanzeflor be-
finner sig i paradiset, och att Flores, om han begår själv-
mord, därför aldrig har utsikt att träffa henne.
Med ledning av den isl. texten torde emellertid den
ursprungliga lydelsen lätt nog tillnärmelsevis kunna åter-
ställas. I anslutning till isl. aldri finnr pú torde oc finder
thu i B och C, vilka ord likvisst i dessa hskr. komma i ett me-
ningslöst sammanhang, böra anses ursprungliga. Insättas
dessa i första versraden, sådan denna lyder i A och F, så
behövs blott en lätt retuschering av denna och strykande
av ordet ær i den andra för att få en tillfredsställande
läsart:
ok finder thu, thæs skalt thu war{dh)a wis3 j
Blanzaflor ey j paradis [dvs. Bl., som är i paradiset].
XRKIV FÖR RORDISK FILOLOGI X X X II, ST FÖLJD XXVIII. 1 6

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1916/0249.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free