- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioförsta Bandet. Ny följd. Tjugosjunde Bandet. 1915 /
75

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Björn M. Olsen: Til Eddakvadene. 75
hånd) under hver pelskappe’. Egentlig skulde man vente,
at der stod ikke ’under hver pelskappe’, men ’under den
andens pelskappe’. Men digteren generaliserer med klog
beregning for at give udtrykket större kraft. Tanken er:
Man skal være forsigtig, selv overfor våbenfæller.
Sætningen Tunga es Jiçfufts bani opfatter jeg som pa-
rentes. Tanken er: Tungen og hovedet, som hører til den
samme krop, er jo også et slags våbenfæller, og dog hænder
det sig, at tungen (ved et uforsigtigt ord) volder hove-
dets død.
Hvis eins herjar er den rigtige læsemåde i Yafþrúd-
nism. 411, har vi altså to eksempler på dette udtryk i Edda-
kvadene. Det kan sammenlignes med eins skjaldar, der
bruges om to eller flere der kæmper bagved det samme
skjold *). Af eins skjaldar synes man at have dannet fler-
talsordet eimkjaldar, mase. (nom. sg. einskjaldi), for at be-
tegne dem der kæmper under det samme skjold 2). Ligele-
des synes det i SnE. I s. 5362 og 56020 forekommende
einkili, ’kammerat’, at forudsætte et eins kjalar, brugt om
dem der befinder sig på den samme køl, altså ombord i det
samme skib 3). Med disse to analoge eksempler for öje vil
det næppe være for dristigt att antage, att det afledede ord
einherjar oprindelig går tilbage til udtrykket eins herjar
og er dannet med det som udgangspunkt.
V. 74. Der er gjort flere mere eller mindre mislyk-
kede forsøg på at forklare dette vers, og navnlig har ingen,
») Flat. III s. 1338.
2) Fms. IX s. 24914, Cod. Fris. s. 396” , Konungasögur Unger s. 25019.
Ordbøgerne opfatter det her forekommende einskjaldar som et uböjeligt
adjektiv (for eins skjaldar), men jeg tror det er flertal af substantivet ein-
skjaldi.
3) Eller er måske billedet hentet fra to der driver omkring på kølen
af en k æ n t r e t båd?

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:49 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1915/0083.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free