Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
232 Olson: Anmälan.
visande ord, kända från andra norska bygdemål, utan än mer
genom en icke ringa skörd av ord, som hittills icke antecknats
från norska dialekter. Genom en särskild ordlista efter texten har
utg. på ett bekvämt sätt för läsaren sammanfört dessa ord.
Även från kulturhistorisk synpunkt har ordsamlingen icke
ringa intresse genom de utförliga förklaringar, som förf. fogat till
orden, och vilka innehålla en mängd upplysningar om seder och
bruk, gammal tro och folkminnen, folkliv och tänkesätt i en av-
lägsen landsända vid slutet av 1600-talet.
För de frikostiga anmärkningar — till större delen ordför-
klaringar —, som utg. fogat till texten, är läsaren synnerligen
tacksam.
Själva texterna till de båda arbetena äro, såvitt anm. utan
jämförelse med hskr:na kan döma, avtryckta på ett mycket till-
fredsställande sätt, liksom utgivararbetet i sin helhet bär vittne
om stor noggrannhet och omsorg. Ett egendomligt förbiseende
är det, att i den första av de båda skrifterna vår bekante svenske
språkforskare av utg. konsekvent kallas Koch (t. ex. s. 5, 49,
55, 63).
Lund 1913.
Emil Olson.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>