- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugonionde Bandet. Ny följd. Tjugofemre Bandet. 1913 /
278

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

278 Lindroth: Dikter om runornas namn.
BJ har tyvärr inte aktat nödigt anföra mer än de tre första-
þrídeilurna. RJ har Alldagautur, 2 och 3 omkastade ’) (allitera-
tionen visar, att det är med orätt) samt Vijser. Här har Ver-
hela þrídeilan fullt riktig (med var. Visir); han säger den till-
komma runnamnet Odin. RJ:s al(l)dagautr är tvivelstftan en för-
vanskning, men näppeligen individuell: på båda ställena i Veg-
tamskv. har hdskr. A allda gautr (på det ena visserligen ändrat
till aUdin). RJ översätter ’Seculi princeps’ (bättre hade varit ’Se-
culorum’). Adj. aldin var redan tidigt ett dött ord.
Läsningen v i s i r har av Bugge anförts från runinskriften Dy-
beck Sv. Runurk. 8:o 1, nr 48 (Stora Lundby, Lids sn, Söderman-
land), där D. läst: u a lh a tla u Í R . s í r . Både innehåll (kenningen är
okänd i äldre poesi) och form (Z
I> tl) ha föranlett Bugge att påstå
den ’lavet i nyere Tid’ av någon som fått upplysning av en is-
länding. På min förfrågan har Lektor Brate varit vänlig om ste-
nen meddela: ”Runstenen D8vo 48 Stora Lundby undersöktes av
mig 1899, varvid jag fann inskriften vara u a l h a l l a n . u i s i R , icke
u a lh a tla R som D8vo; övre slinglinien gör en böjning nedåt näst
innan den träffar stavens topp, och denna har föranlett läsningen
t. Att inskriften är ristad i nyare tid, är icke tvivelaktigt.” Men
den direkta isländska mellanhanden behövs nu inte. Ristaren har
nog fått sin visdom från Yerelius a).
5. |^. K. (Reid) er sitjandi sæla
ok snudig ferd
ok jórs erfidi.
2. 461: snúétulig, JO a, b: snúðig för.
RJ: Sitùmda (övers.: ’Sedentis voluptas’), Snudtig för. Ver..
har såsom 1 och 2 vad RJ har som 2 och 3, mensåsom 3 har
han Hesta spreingur, som han översätter ’bästasprång’. Det är ju
klar nyisländska. Också återfinnes kenningen i JO a var. Den har
således hemul. Innebörden är naturligtvis ’hästars sprängning (ge-
nom överansträngning)’; se isl. sprengr, ra. och sprengja hest hos Pr.3.
6. f . K. (Kaun) er barna böl
ok bardaga för
ok holdfúa hús.
2. 687, 461, JO a: bardagi (ensamt; Wimmer tar det i sin text).
RJ har åter = JO b, utom att han som 1 har Barnabage*
Det hör utan tvivel i detta sammanhang hemma på Island (jfr s.
266), ty då GA s. 138 som vittnesbörd om \ -runans namn anför
ett par av dess ’Periphrases Runicas’ (de enda han överhuvud ger)
är ock Bage Barna med.
Att vid översättandet av b a r d a g a f ô r Wimmer träffat det
rätta (gentemot Bugge 111) med ’spuren, male der Züchtigung
*) Så har i själva verket även JO b.
*) Ingen av dennes efterföljare bar så vitt jag kunnat finna tagit upp-
denna þrídeila.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1913/0286.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free