Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
200 Kahle: Die awestnord. Beinamen.
sufl, Óláfr DN 4, 640 XIV. ’Zuspeise zum Brot’.
mmtarùr, Árni DN 3, 219 XIV. ’Mostrich’.
piparr, Eirikr Elb. 353 XIV. ’Pfeffer’.
sollrj Qgmundr Elb. 7 XIV. ’Milch mit eingebrocktem
Brot’.
blanda, Jón DN 2, 77 XIV.; Jorgils DN 12, 20 X III
= J . bl. DN 11, 11 XIV.? ’Trank aus Milch und Wasser’.
flot, Jorleifr DN 2, 335 X V I. ’Fett’. Da hinter flot
(Dat.) noch ein offener Raum für ein oder zwei Wörter steht,
könnte der Beiname auch ein Kompositum gewesen sein,
vgl. *flotbytta.
flekadryk, Saxe, Elb. 294 X IV . Das zweite Glied ist
offenbar drykkr ’der Trank’, das erste vermag ich nicht zu
erklären.
bikarr, Jón DN 1, 281 X IV . ’Becher’.
bolli, Hávardr DN 4, 299 XIV.; Jórhaldr DN 3, 299
XIV. ’Becher’.
kaggi, Áslákr DN 5, 89 XIV. ’Irdenes Gefáss’.
*katla, Jorbjçrg. Katla wird gern als Eigenname von
Zauberinnen verwandt, vgl. Maurer, Gullþ. s. S. 25 Anm. 2,
und wird in diesen Fällen auch urspr. Beiname gewesen sein.
Der Name, fern, zu ketill ’Kessel’, bezieht sich auf den Kes-
sel, in dem die Zauberinnen ihren Sud kochten. Auch von
der Jorbjçrg heisst es: hon var fjglkunnig mjçk ok hin mesta
galdrakona, Hard. 53.
pottr, Andrés Kon. 466. Fms. 10, 123 X III. ’Lehm-
topf’.
skjóla, Gunnarr Elb. 168 X IV .; Sigurdr Elb. 564.
’Bottich’.
diskr, Hallsteinn DN 1, 281 XIV. ’Speiseschüssel’.
eMjárn, Sigurdr DN 3, 185 X IV . ’Feuerstahl’.
kolspánn, Jorgeirr DN 1, 239 X IV . ’Holzkohlenspahn’.
brandr, Jorsteinn Elb. 229 XIV., ’Holzscheit’, könnte
aber auch bedeuten: ’Stock, Balken, Schwertklinge’.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>