Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
174 Brieskorn: Isl. handskriftsstudier.
i alla fall säger, att faksimilet ”må i det hele siges at give
et ret godt indtryk af håndskriftets udseende”, så jailer
dätta endast, om man icke vill använda det i vetenskap-
ligt syfte.
r. 4 kokodrillo: cod. har kocodrillo, men faksimilet koko-
drillo.
r. 7 (frels)ti: jissning av Dahlerup, ”men kun ti er
sikkert”. Emellertid syns det tydligt, att t inte har varit
hopbundet med något s. Dässutom ser man tti. Av värb
med preteritum på tt är det endast två, som passa: fletta i
bet. 4) hos Fritzner: ’skille en af med noget’; jmfr. äks. ’hón
fletti han ór himinríkis fegrþ’. Men ändå bättre passar reyta,
ty då biir Guds handling jämförlig med fågelns: liksom hid-
ris river ock sliter i krokodilensinre, så slet Gud sina vän-
ner ur hälvetet undan jävulen. Jag anseralltså, att man
bör läsa reytti.
III.
r. 1: es behöver icke anses uteglömt. Predikatet —
ock särsjilt fårmer av vera — utelämnas ju åfta, ”når det
skulde stå i en form og en forbindelse, der ligesom forstås
af sig selv, hvor der altså ikke hviler nogen vægt derpå”.
(Lund, Oldnord. Ordföjn. 185, l).
IY.
r. 5 himnum : bör vara himnom. Det, som syns av or-
det, är 7/, sista stapeln av n ock första halvan av o.
r. 7 i uphafi i: av det senare i syns inget spår. Det
har troligen aldrig stått där, utan glömts på grund av det
slutande i i uphafi.
VI
r. 2 (det senare) eigi: bör vara eige. Sista bokstaven
är delvis bårta, men det syns dåck, att den har varit e.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>