- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugofjärde Bandet. Ny följd. Tjugonde Bandet. 1908 /
243

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

243 Hjelmqvist: In skr. p k Forsaringen.



Uti den citerade flocken af Uplandslagens jordabalk
förekommer längre fram liawa dul fore i samma betydelse som
koma duli fore. Det heter: Nu will man fastæ a iorp bindœ.
hwat hældær bondæn a hœnni bor. œllr han hawær hanæ
landbom byght. pa hawær han wald wisœ .j. by. slikæn han will
<er æi a wisning til. pa bitæ fastœr .j. bol bondæ. hawær han
.j. flerum akrum .j. by. aghi wald ok wizorp wisæ. .j. pæn
akær han bor æi a. ær æi awisning til pa bitæ fastær .j. bol
bondæ ok a rættum eghandæ. hawi pæn æncti dul fore sum
rættær æghandi ær. § 7.

Hawa dul fore kan uppfattas på mer än ett sätt.

Fore skulle kunna här såsom på andra ställen (jfr
Schlyters Ordbok 157, 162) betyda mot. Då skulle hawi pæn
æncti dul fore o. s. v. betyda: den som är rätter ägare,
d. v. s. varit laglig ägare (jfr Serlachius, Om klander å jord
85) — den forne ägaren alltså — äge icke rätt till
värje-målsed emot det af den nye ägaren — köparen — genom
fastarna framställda beviset på laga fång *).

Schlyter uppfattar emellertid fore i det anförda uttrycket
såsom betydande "framme, tillstädes". I så fall skulle hawa
fore, synes mig, kunna tolkas vare sig med "äga framme"
eller — hellre — med "bringa fram, framföra": den forne
ägaren må ej framföra dulsed. För sist anförda tolkning talar
det synonyma koma duli fore, som svårligen kan betyda annat
än: åstadkomma, framföra nekande med ed. Koma före är
hos Söderwall 1: 674 ur en handling från 1402 uppvisadt i
betydelsen förebringa, åvägabringa (bevisning).

Om hava dul fore i UplL skulle betyda förebringa,
framföra värjemålsed, skulle detta göra sannolikt, att äfven

namix bolkær 8; f samma fras i VGL II, Vt giærþæ bolker XVII, XXVII);
comi œngo duli wiþ VML II, Köpmala balkær I: 1 o. s. v. (se fór öfrigt
Schlyters specialglossar till Landslagarna).

*) Jfr Södermannalagens motsv. uttryck: þen hawi þa eknti ivalct nei
sighiæ sum sålde Iorþa balker IX: 1.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:25:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1908/0251.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free