- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Sjuttonde Bandet. Ny följd. Trettonde Bandet. 1901 /
274

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

274

Cederschiöld: ’’ þangbrækkn’ \

"þangtorækku."

Sedan" Kock år 1880 utgaf sin skrift: Torklaring af
fornsvenska lagord", har mig veterligen ordet pangbrækku
icke diskuterats i vår filologiska litteratur. Det förefaller
mig likväl, som om de textställen, där ordet uppträder, ännu
icke fått en slutgiltig förklaring, och jag vill här försöka
att lämna bidrag till en sådan.

I sin nyssnämnda uppsats har Kock mot Schlyter (och
Collin) försvarat äldre språkforskares uppfattning af ordets
betydelse (’"litus maris"). Kocks argument, att den
konsekventa, i alla sju texterna förekommande
sammanskrif-n i ngen nödvändiggör tolkningen "hafsstrand" och förbjuder
förklaringen pang brækku (=–= brækku pang = backens tång =
skogen), detta argument torde icke rimligen kunna bestridas.

Men Kock åsyftar ej att gå längre än till att utreda,
hvad skrifvarna menat, dvs. hvad vissa individer på
1280-talet och senare tänkt sig som ordets betydelse. En helt
annan fråga blir, om denna afskrifvareuppfattning varit
riktig, dvs. om ordet (och textställena) ursprungligen i lagarna
haft just denna betydelse (och lydelse).

Nu synes mig verkligen åtskilligt tala för, att i de
bevarade lagtexterna här föreligger ett missförstånd och däraf
uppkommen förvanskning af ett äldre uttryck.

De ifrågavarande textställena äro:

VGL I Orb. 4 pæt ær nipingsværk at bæræ scuU
(för sciuld 1. sciold) iuir pangbréccu (:) hæriær a sit eigh(it)
land (, haui) firir giort iord (,) lan(d)suist ok lösum örum.

VGL II Orb. 1,8 Bær maper skiolft iuir pengbrækku.
ok hærriæ sit lancf. pæt ær orbotæ mal. ok sua allum pem
hanum fylgliiæ pær til.

YGL II Add. 5, pr. bær skiold iuir pengbrækko (hs. O.:
thængbrinku) . . . pessi mail æru all orbotæ maal.

ARKIV FÖR NORDISK FILOLOGI XVII, NT FÖLJD XIII.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:22:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1901/0282.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free